Sentence examples of "районы застройки" in Russian

<>
Мы разместили районы застройки. Wir legten die Bebauungsgebiete fest.
Смирились ли Вы с тем, что Ваш первоначальный потрясающий проект застройки Ground Zero был отвергнут? Also Sie haben dann ihren Frieden gefunden mit dem Verlauf bei "Ground Zero" und dem Verlust des wunderbaren originellen Designs, das Sie entworfen haben?
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. Banken verwandten rote Markierungen, wobei bestimmte Stadtteile, einschließlich unserem, von jeglicher Investitionsmöglichkeit ausgeschlossen wurden.
Большие новые жилищные застройки, естественно, должны привлекать тех, кто уже имеет достаточные социальные связи, что может упростить развитие более интегрированных общин. Große Neubaugebiete sollten in natürlicher Weise jene anlocken, die schon über ausreichende soziale Verbindungen verfügen und die daher leichter die Bildung besser integrierter Gemeinschaften anschieben können.
Где-то это делают с помощью новых эко-районов, создавая новые, энергоэффективные районы, - непыльная работа. Einige Orte machen das mit Hilfe der Gestaltung neuer Öko-Viertel, und dabei entwickeln sich komplett neue nachhaltige Umgebungen, das ist natürlich prima, wenn Sie das hinkriegen.
Вероятно, такое увеличение крутизны градиента, связанного с местом расположения, замедлилось бы лет на десять, если бы мы пожелали перейти к модели более уплотненной застройки. Möglicherweise ließe sich diese Zunahme des Preisgefälles für ein Jahrzehnt hinauszögern, wenn wir zu einer größeren Siedlungsdichte bereit wären.
А это очень бедный район, я представляю Северную Кению - самые номадские, отдаленные районы какие можете найти. Es ist eine sehr arme Gegend, ich vertrete Nord-Kenia, die nomadischsten, abgelegensten Gebiete überhaupt.
Более того, здания с более высокой плотностью застройки будут расположены около станций метро или другого общественного транспорта. Weiterhin werden sich Gebäude mit höherer Bewohnerdichte in der Nähe von U-Bahn-Stationen oder anderen öffentlichen Massenverkehrsmitteln befinden.
Примерно 200 000 человек в день мигрируют из сельских в городские районы. Also, bis zu 200.000 Menschen am Tag migrieren von den ländlichen zu den städtischen Gegenden.
Сейчас темпы застройки жилищных кварталов более чем на 45% превышают темпы, существовавшие за девять месяцев до конференции в Аннаполисе. Der Bau von Wohneinheiten in den Siedlungen ist jetzt um 45% höher als in den neun Monaten vor Annapolis.
Многие районы завидуют цвету, вкусу, и чистоте этой воды. Viele Kommunen macht das eifersüchtig, die Farbe, der Geschmack, die Reinheit dieses Wassers.
С точки зрения прогнозирования, если мы знаем, где объёмы торговли изменятся, например, из-за закона "Об обеспечении роста и возможностей в Африке", или из-за других мер, увеличивающих торговлю, мы как раз можем подумать о том, какие районы скорее всего будут сильно заражены ВИЧ. Aus einer Vorhersage-Perspektive, wenn wir wissen, dass Handel sich wahrscheinlich ändert, zum Beispiel wegen des "African Growth and Opportunities Act" oder anderen Gesetzen, die Handel ankurbeln, können wir nachvollziehen, welche Regionen wahrscheinlich stark von HIV infiziert sein werden.
Во-первых, это обычное явление, означающее, что вы уходите все дальше и дальше от центра города и попадаете в удаленные районы. Natürlich bedeutet Entfernung im ursprünglichen Sinn, dass, je weiter Sie sich von einem Ballungsgebiet entfernen, Sie zu entlegeneren Gebieten kommen.
Я очень тщательно исследовала районы, закрытые для доступа, и просто влюбилась в них с первого взгляда. Ich habe sie intensiv erkundet, in den gesperrten Teilen, und habe mich auf der Stelle verliebt.
Эти красные точки, эти красные районы, по сути предостовляют еду и средства для жизни для более чем полумиллиарда человек. Diese roten Punkte, die roten Gebiete, liefern Nahrung und Lebensgrundlage für mehr als eine halbe Milliarde Menschen.
В Китае по-прежнему есть крупные неразвитые районы. China ist in vielen Bereichen immer noch unterentwickelt.
которую, надеюсь, можно будет использовать на "точках надежды" Сильвии, чтобы помочь изучить и защитить эти районы, а для меня - больше узнать о биолюминесценции в этих "точках надежды". Ich hoffe sie kann genutzt werden um Sylvia's "hope spots" zu erkunden und diese Gebiete zu schützen und damit ich mehr über Biolumineszenz an diesen Orten lernen kann.
И мы знаем из результатов геологических исследований, что это старейшие районы Марса. Und wir wissen aus geologischen Studien, dass das die ältesten Regionen des Mars sind.
Но я возражаю против вариантов развития, которые излишне эксплуатируют политически уязвимые районы в целях наживы. Ich habe jedoch ein Problem mit Bauunternehmen, die politisch verletzliche Kommunen für ihren Gewinn ausbeuten.
Мы объединяем торговые и многофункциональные районы, чтобы все жители имели и общественное, и свое личное пространство. Wir begannen kommerzielle und gemischte Verwendung von Gebäuden zu verflechten, sodass alle Menschen Zentren und Plätze haben, wo sie sich aufhalten können.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.