Exemples d'utilisation de "расти" en russe

<>
И оно продолжает стабильно расти. Es wächst täglich weiter an.
На самом деле, потребление нефти продолжает расти. Tatsächlich ist es so, dass sie weiter steigt.
чтобы эта экология бесплатного контента, или менее платного контента, могла расти на нейтральной платформе, где они обе существуют одновременно, so dass diese Art der freien Inhalte - oder freieren Inhalte - sich auf einer neutralen Plattform entwickeln kann, wo beide gleichzeitig existieren können.
И тогда их экономика стала расти. Aber ihre Wirtschaft begann zu wachsen.
Но ничто не разрешилось, и безработица продолжает расти. Die Probleme freilich sind beileibe nicht gelöst, und die Arbeitslosigkeit steigt weiter.
Но их способность расти тормозится недостатком ресурсов для противостояния масштабному коммерческому лоббированию со стороны наиболее развитых и самых богатых стран ЕС. Doch wird ihre Wachstumsfähigkeit behindert, weil ihnen die Mittel fehlen, um den gewaltigen Unternehmenslobbys der am weitesten entwickelten und reichsten EU-Länder entgegenzutreten.
Кажется, они будут расти более скромно, понимаете. Stattdessen scheinen sie bescheidener zu wachsen.
Угроза террористических аттак внутри страны будет продолжать расти. Die Bedrohung durch terroristische Anschläge innerhalb des Landes wird weiterhin steigen.
Именно поэтому кризисы стали расти в числе и тяжести после того, как в 1970-х гг. началась либерализация финансовых систем развитого мира, начиная с США. Dies ist der Grund, warum nach Beginn der Liberalisierung der Finanzsysteme in der entwickelten Welt in den 1970er Jahren Zahl und Schwere der Krisen zunahmen, beginnend in den USA.
Но многие другие части мира продолжают расти. Doch wachsen viele andere Teile der Welt weiter.
Время от времени цены могут расти намного быстрее. Die Preise könnten zeitweise viel schneller steigen.
так как Джулия знала, что, когда все заводы наконец убрали, океану требовалось место, откуда можно начать расти, что океану нужно было место, где загорится первая искорка, Denn Julia wusste, wenn die Konservenfabriken irgendwann verschwunden sein würden, würde das Meer einen Ort brauchen, von dem aus es sich wieder entwickeln konnte, der Ozean brauchte eine Stelle, wo er einen Funken zünden konnte.
Действительно, производство продолжало расти гораздо быстрее, чем население. Tatsächlich wuchs die Produktionsleistung weiter um vieles schneller als die Bevölkerung.
Чтобы стабилизировать коэффициент "долг/ВВП", знаменатель должен начать расти; Und zur Stabilisierung der Schuldenquoten muss das BIP steigen;
более того, результаты никогда не бывают абсолютно идентичными в разных условиях Приватизированная система социального обеспечения, подобная системе предлагаемой Бушем, может оказаться успешной, если люди будут вести себя разумно и/или фондовые рынки будут продолжать расти. Ein privatisiertes Sozialversicherungssystem wie das von Bush vorgeschlagene könnte sich sehr gut entwickeln, wenn sich die Menschen vernünftig verhalten und/oder der Aktienmarkt sich ständig nach oben entwickelt.
И сейчас проект начинает расти сам по себе. Und jetzt wächst das Projekt so langsam von selbst.
После получения независимости продолжительность жизни не стала расти быстрее. Sie stieg nicht schneller, nachdem diese Länder unabhängig wurden.
И когда у вас есть популяция быстро делящихся раковых клеток, и хоть одна из них преобретает новые мутации, которые позволяют клеткам расти быстрее, более успешно получать питательные вещества, и распространяться по телу, именно они будут избраны следуя закону эволюции. Wenn Sie eine Ansiedlung von sich schnell teilenden Krebszellen haben, und wenn eine davon neue Mutationen entwickelt, die ein schnelleres Wachstum ermöglichen, Nährstoffe erfolgreicher aufnehmen können, den Körper befallen, werden diese von der Evolution ausgewählt.
Что бы им понадобилось дабы расти на поверхности? Was würden sie benötigen um auf der Oberfläche zu wachsen?
Точно также начал быстро расти спрос на пищевое масло аргании. Ebenso rasch stieg die Nachfrage nach Arganöl als Speiseöl.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !