Ejemplos del uso de "реагировать" en ruso con traducción "reagieren"
· Высокая способность быстро реагировать на изменения.
· Eine gut ausgeprägte Fähigkeit, rasch auf Veränderungen zu reagieren.
Люди склонны эмоционально реагировать на происходящие события.
Menschen neigen dazu, auf Geschehnisse emotional zu reagieren.
Они не имели возможности научиться, как реагировать".
Ihnen wurde nie die Chance gegeben zu lernen wie man darauf reagiert."
Как же планируют реагировать на все это США?
Wie wollen die USA nun auf diese Entwicklungen reagieren?
Это кот, обученный реагировать на пищу при звуке трубы.
Dies ist eine Katze, die trainiert wurde, für Futter auf eine Trompete zu reagieren.
Как же должны реагировать на это официальные лица США?
Wie sollten die US-Beamten also darauf reagieren?
Это процесс балансирования, который должен постоянно реагировать на экономические изменения.
Es ist vielmehr ein Balanceakt, bei dem man permanent auf wirtschaftliche Veränderungen zu reagieren hat.
Как должны реагировать на это лидеры США и стран ЕС?
Wie sollten die politischen Führer der USA und Europas reagieren?
Они живые, и будут реагировать на меня в реальном времени.
Sie sind live und reagieren in Echtzeit auf mich.
Конечно, наши ученые должны реагировать на текущие актуальные проблемы в обществе.
Selbstverständlich sollten unsere Wissenschaftler auf die gegenwärtigen Probleme in der Gesellschaft reagieren.
Коммунистические правители Китая находятся в замешательстве, как на все это реагировать.
Die kommunistischen Führer Chinas wissen allerdings noch nicht, wie sie darauf reagieren sollen.
Мы в опасности, все мы, и мы эволюционировали реагировать на опасность страхом,
Wir sind in Gefahr, wir alle, und wir sind so entwickelt, dass wir auf Gefahr mit Angst reagieren.
"Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило.
"Ich habe versucht, nicht auf den Schiedsrichter zu reagieren und mich nur auf das zu konzentrieren, was passierte.
Тем временем, упадок советской экономики отражал неспособность центрального планирования реагировать на экономические изменения.
Der Niedergang der sowjetischen Wirtschaft andererseits spiegelte die verminderte Fähigkeit der zentralen Planung wider, auf den weltweiten wirtschaftlichen Wandel zu reagieren.
Необдуманная программа субсидирования био-топлива Соединенными Штатами демонстрирует, каким образом не нужно реагировать.
Das schlecht durchdachte Subventionsprogramm für Biokraftstoffe der USA zeigt, wie man nicht reagieren sollte.
Я начал сопротивляться, реагировать, но потом я постарался вспомнить, что надо "выйти на балкон".
Ich begann zu reagieren, aber dann versuchte ich mich daran zu erinnern, auf den Balkon zu gehen.
Стремление оживить мировую экономику и одновременно реагировать на глобальный климатический кризис ставит запутанный вопрос:
Der Versuch, die Weltwirtschaft wiederzubeleben und zugleich auf die globale Klimakrise zu reagieren, hat eine verzwickte Frage aufgeworfen:
Таким образом, мы должны перестать реагировать и быть неосведомленными и стать информированными и предпринимать профилактику.
Wir müssen also aufhören, ahnungslos auf sie zu reagieren, sondern uns informieren und Vorsorge treffen.
В нем говорится, что национальные правительства могут лучше "реагировать на конкретные потребности своих рынков труда".
Darin ist nämlich festgehalten, dass die nationalen Regierungen besser auf "den speziellen Bedarf ihrer Arbeitsmärkte reagieren".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad