Ejemplos del uso de "реальные доходы" en ruso

<>
Обесценивание доллара улучшает условия торговли для Европы и увеличивает ее реальные доходы. Eine Dollarabwertung verbessert Europas Terms of Trade und Realeinkommen.
а Япония должна принять меры, чтобы уменьшить активное сальдо по текущим расчетам и стимулировать реальные доходы и потребление. Deutschland sollte seine fiskalpolitischen Konjunkturimpulse beibehalten und bis 2011 verlängern, statt jetzt unüberlegte Sparmaßnahmen einzuleiten, und Japan sollte Maßnahmen verfolgen, um seinen Leistungsbilanzüberschuss zurückzufahren und die Realeinkommen und den Konsum zu stärken.
На сегодняшний день 100 миллионов мексиканцев имеют реальные доходы - в паритете покупательной силы - в размере приблизительно 10 тысяч долларов в год, что составляет четверть среднего уровня дохода в США. Die heutigen 100 Millionen Mexikaner haben Realeinkommen - bei Kaufkraftparität - von rund 10.000 US-Dollar pro Jahr, einem Viertel des gegenwärtigen US-Niveaus.
В результате жители Шанхая имеют реальный доход, в два раза превышающий доход жителей северо-западных регионов Китая и на 60% превышающий доход жителей его юго-западной части. Dadurch genießen die Einwohner in Shanghai ein zweimal größeres Realeinkommen als diejenigen im Nordwesten Chinas und bekommen 60% mehr als die Bevölkerung im Südwesten.
Важной жертвой будет Япония, где анемичный средний рост реальных доходов снижает спрос на внутреннем рынке, а падение экспорта в Китай сокращает и без того низкий уровень роста. Ein Opfer dieser Entwicklung wird Japan sein, wo ein anämisches Wachstum der Realeinkommen die Binnennachfrage dämpft und Exporte nach China das kleine bisschen Wachstum aufrechterhalten.
Однако либерализация рынка труда в таких условиях не только подрывает оставшуюся социальную защиту, но, вероятно, также приведет к сокращению реальных доходов, совокупного спроса и, следовательно, перспектив восстановления. Eine Liberalisierung des Arbeitsmarktes untergräbt unter derartigen Umständen nicht nur die verbleibende soziale Absicherung, sondern dürfte auch die Realeinkommen, die Gesamtnachfrage und daher auch die Aussichten auf eine Konjunkturerholung verringern.
Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах. Daher liegt das reale Pro-Kopf-Einkommen in diesen Ländern im Vergleich zu anderen Ländern niedriger.
Западная Европа первой пережила период, когда реальные доходы конвергировались, за которым последовал период конвергируемых цен. Westeuropa erlebte zunächst eine Phase, in der sich die realen Einkommen aneinander annäherten, und anschließend eine Phase der Preiskonvergenz.
Любое изменение курса доллара влияет на покупательную способность этих стран, а, следовательно, на их реальные доходы. Eine Änderung des Dollarwechselkurses beeinflusst die Kaufkraft dieser Länder und somit ihr reales Einkommen.
В США реальные доходы среднего класса пока еще не достигли уровня, существовавшего до последнего спада в 1991 году. In den USA haben die Einkommen der Mittelschicht noch nicht wieder die Höhe erreicht, die sie vor der letzen Rezession 1991 hatten.
Реальный рост составил в среднем 7% в течение восьми лет, а реальные доходы росли примерно на 10% в год. Das reale Wachstum betrug in den letzten acht Jahren durchschnittlich 7% und die Reallöhne sind jährlich um ca. 10% gestiegen.
Хотя активы, такие как земля, были полностью безопасны (в большинстве английских деревень земля переходила от владельца к владельцу, не вызывая возражений, через суды на протяжении 800 лет или больше), инвесторам должны были выплачивать реальные доходы 10%, чтобы удержать землю. Obwohl Vermögenswerte wie etwa Land völlig sicher waren (in den meisten englischen Dörfern ging das Eigentum, ohne von den Gerichten infrage gestellt zu werden, über 800 Jahre oder länger von einem Eigentümer auf den anderen über), verlangten Anleger reale Renditen von 10%, um in Land zu investieren.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим. Die Einnahmen sinken, einige Ausgabenposten steigen, aber das meiste davon hat damit nichts zu tun.
Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества. Also hätte der Holzpreis auf dem Markt in Peking dreimal so hoch sein müssen, um die wahren Kosten und Belastungen für die chinesische Gesellschaft zu reflektieren.
Доходы внизу, а слева детская смертность. Einkommen hier unten und Kindersterblichkeit.
Если бы это были реальные коробки - мы не многое могли бы сделать, но в игре мы просто скажем: Wenn es echte Kisten sind, können wir nicht viel tun, aber in einem Spiel sagen wir:
около половины этой суммы он срежет, другая половина, наверное с помощью сложных процедур, Но даже в этом случае, в будущем различные издержки пенсионной системы, системы здравоохранения вырастают так, что доходы за ними не поспевают. Ungefähr die Hälfte davon wird er kürzen, für noch eine Hälfte werden, vielleicht auf sehr komplizierten Wegen, Aber selbst dann, wenn man ein paar Jahre in die Zukunft blickt, werden verschiedene Pensionskosten steigen, die Gesundheitsausgaben werden steigen und die Einnahmen steigen nicht ausreichend.
Но словом "дерзко" можно охарактеризовать многие реальные исторические факты. Aber kühn war auch das, was schon viele Male zuvor in der Geschichte geschah.
Посмотрите на этот конвейер имиджа и на профессии, которые он создает, и доходы от него. Schauen Sie sich die Industrie für das Eigenbild an und die Jobs die sie schafft, den Ertrag, den sie bringen.
Но это не реальные коробки. Aber wir befinden uns in der Virtualität, dies sind keine echten Kisten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.