Exemples d'utilisation de "регулируются" en russe
В каждой развитой стране лекарства, отпускаемые по рецепту, каким-то образом регулируются.
Alle entwickelten Länder regulieren die Arzneimittelpreise in irgendeiner Form.
Политика по своей природе состоит из конфликтов, которые разумно регулируются правилами демократических конституций.
In der Politik geht es naturgemäß um Konflikte, die durch die Regeln demokratischer Verfassungen sorgfältig reguliert werden.
Каждый день социальная жизнь регулируется репрессивными методами.
Das tägliche gesellschaftliche Leben wird in unterdrückerischer Weise reguliert.
Очевидно, что внедрение в природу любого синтетического организма должно тщательно регулироваться, точно так же как и внедрение в природу любого генетически модифицированного организма.
Offenkundig muss die Freisetzung jeglichen synthetischen Organismus sorgfältig geregelt sein, genau wie bei genetisch modifizierten Organismen.
· желательность усиления конкуренции среди фирм, деятельность которых регулируется FSA.
· die Förderung des Wettbewerbs zwischen Firmen, die vom FSA reguliert werden.
Вы возможно удивитесь, если узнаете, что маммография - единственное радиологическое исследование, которое регулируется федеральным законом, который определяет, что вес, эквивалентный 20 килограммовому автомобильному аккумулятору должен сдавливать вашу грудь во время исследования.
Sie sind vielleicht überrascht zu hören, dass Mammographie die einzige radiologische Untersuchung ist, die von staatlichen Gesetzen geregelt ist, und das Gesetz verlangt, dass das Gewicht einer 40 Pfund Autobatterie während dieser Untersuchung auf Ihrer Brust lastet.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
Ultimativ sollten private Fonds auf globaler Basis reguliert werden.
Почему за банками не осуществлялся более детальный контроль и почему они не регулировались лучше?
Warum wurden die Banken nicht genauer kontrolliert und besser reguliert?
Даже в США плата за услуги врачей и за лечение в больнице регулируется системой Medicare.
Selbst in den USA werden Arzthonorare und Krankenhausgebühren durch die staatliche Krankenversicherung Medicare reguliert.
Использование вторичных ценных бумаг и других синтетическихинструментов должно регулироваться, даже если все стороны являются искушенными инвесторами.
Die Verwendung von Derivaten und anderen synthetischen Instrumenten muss reguliert werden, selbst wenn es sich bei allen Parteien um erfahrene Investoren handelt.
Кроме того, выпуск и торговля дериватами должны, по крайней мере, также строго регулироваться, как и ценные бумаги.
Überdies sollte die Ausgabe und der Handel mit Derivaten zumindest genauso streng reguliert werden wie Aktien.
Если банковская система хорошо регулируется и банки, имеющие суверенный долг, купили страховку, недобровольная реструктуризация должна меньше возмутить финансовые рынки.
Falls das Bankensystem gut reguliert wäre und jene Banken, die staatliche Schuldtitel gekauft haben, sich versichert hätten, würde eine unfreiwillige Umstrukturierung die Finanzmärkte weniger erschüttern.
В 1950-ые и 1960-ые годы рост в США шел довольно быстрыми темпами, а банковская система довольно сильно регулировалась.
In den 1950er und 1960er Jahren wiesen die USA trotz eines relativ streng regulierten Bankensystems ein rasches Wachstum auf.
В секторе обслуживания спад еще больше, чем в производстве, потому что предоставление услуг в большой степени регулируется и частично закрыто для иностранной конкуренции.
Noch schlimmer als in der Produktion ist der Niedergang im Dienstleistungssektor, weil dieser Bereich stark reguliert und teilweise von ausländischer Konkurrenz abgeschottet ist.
МВФ также не признает полностью, что потоки капитала должны регулироваться с "обоих концов" или, по меньшей мере, что регулирование развитыми странами не должно ухудшать ситуацию.
Auch erkennt der IWF nicht vollständig an, dass Kapitalflüsse auf "beiden Seiten" reguliert werden sollten, oder zumindest, dass Regulierungen auf Seiten der Industrieländer die Lage nicht verschlechtern.
Любое финансовое учреждение, слишком крупное или слишком тесно связанное с экономикой, чтобы позволить ему потерпеть неудачу, должно постоянно тщательно регулироваться и контролироваться на предмет риска и наличия необходимого капитала или должно быть разделено на несколько фирм меньшего размера.
Jedes Finanzinstitut, dass zu groß oder zu vernetzt ist, um bankrottzugehen, oder schnell zu einem solchen Institut werden könnte, muss in Echtzeit genau reguliert und im Hinblick auf die Angemessenheit von Risiko und Kapital überwacht werden oder in kleinere Unternehmen aufgespaltet werden.
Например, тарифы (они устанавливаются центральным правительством, но регулируются на местах) являются очень низкими или отсутствуют вовсе для тех компаний, которые смогли использовать преимущества, предоставляемые региональной системой свободных от налогов зон или регионов с льготным налогообложением.
Unternehmen, die sich das chinesische System der regionalen Zollfreizonen und Steueroasen zunutze machen, zahlen beispielsweise gar keine oder extrem niedrige Zölle (die zwar von der Zentralregierung festgesetzt, aber von lokalen Behörden verwaltet werden).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité