Sentence examples of "решительной" in Russian
Translations:
all127
entschlossen64
entschieden38
energisch10
resolut6
entscheidungsfreudig2
heftig1
other translations6
какова вероятность появления согласованной и решительной внешней политики Европы?
Liegt der EU überhaupt ernsthaft etwas an einer gemeinsamen und entschlossenen Außenpolitik?
Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной.
Vielleicht weil etwas gelernt wurde aus der schwachen Reaktion auf den Krieg in Bosnien und das Versagen in Ruanda, wurde sehr viel entschiedener vorgegangen, als Serbien das Kosovo angriff.
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере.
Darüber hinaus hat Obama seine Amtszeit entscheidungsfreudig begonnen.
И Мушарраф, и его сторонники в Вашингтоне надеялись на то, что участие основных партий в выборах поможет покончить с правительственным кризисом в Пакистане и позволит заручиться поддержкой народа в деле решительной конфронтации с Талибаном и Аль-Каедой.
Sowohl Musharraf als auch seine Unterstützer in Washington hatten gehofft, dass die Teilnahme großer Volksparteien an den Wahlen die Regierungskrise in Pakistan beenden und die Unterstützung des Volkes für eine entschlossene Konfrontation mit den Taliban und Al Kaida sichern würde.
Самым худшим вариантом было бы, если бы Китай пренебрёг решительной победой сторонников демократии в 2007 и 2008 годах и продолжал бы настаивать на том, что народ Гонконга не готов к демократии, или обвинять демократический лагерь в том, что им манипулируют из-за рубежа.
Im schlimmsten Fall würde China einem entschiedenen Sieg für die Demokratie in den Jahren 2007 und 2008 keine Beachtung schenken und weiter darauf beharren, dass die Bürger Hongkongs nicht reif für Demokratie sind oder dem demokratiefreundlichen Lager Manipulation aus dem Ausland vorwerfen.
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
Eine entschlossene Reformpolitik könnte diese Hindernisse ausräumen;
Существует чрезвычайная необходимость в "коллективных, своевременных и решительных" действиях.
Die Notwendigkeit einer "kollektiven, zeitnahen und entschiedenen" Maßnahme ist überwältigend.
Но ценою такой позиции является непоследовательность в ее собственном решительном противостоянии ассистированным самоубийствам и добровольной эвтаназии.
Doch das tut sie zu dem Preis, ihren eigenen energischen Widerstand gegen Beihilfe zur Selbsttötung und freiwillige Euthanasie zusammenhanglos werden zu lassen.
Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
Sie ist schön, energisch, resolut und in vielerlei Hinsicht für Überraschungen gut.
Печально, но скорее всего - с учетом того, какой властью обладают обструкционисты во главе с Наифом - решительный король вряд ли появится.
Leider ist es angesichts der Macht der Obstruktionspolitiker unter Naif unwahrscheinlich, dass ein entscheidungsfreudiger und tatkräftiger König hervortreten wird.
Фактически, не существует единого, специального объяснения для постоянного подтверждения обязательств со стороны Америки по отношению к Израилю и для уникально решительного резонанса, который вызвала идея Израиля в Соединенных Штатах.
Tatsächlich gibt es viele Gründe für das beständige Engagement Amerikas für Israel und für die außerordentlich heftige Resonanz, die die Sache Israels in den USA findet.
Европа была решительна и великодушна, и это сработало.
Europa zeigte sich entschlossen und großzügig, und das zahlte sich aus.
Я утверждал, что успех программы ПДВ предполагает решительное изменение макроэкономической политики в еврозоне.
Der Erfolg des OMT-Programms, so sagte ich damals, setze entschiedene Änderungen beim makroökonomischen Policy-Mix innerhalb der Eurozone voraus.
В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира.
In solchen Zeiten können energische Schritte der USA die Kämpfe beenden und einen Waffenstillstand, wenn nicht sogar Frieden, herbeiführen.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
Viele europäische Politiker würden die Rückführung von Kompetenzen durch einen Mitgliedsstaat als absolut destruktiven Präzedenzfall ansehen und ihr daher resoluten Widerstand leisten.
Евросоюз решительно настроен на то, чтобы это случилось.
Die EU ist entschlossen, das zu Stande zu bringen.
К счастью, ещё остаётся время для того, чтобы решительные сокращения ставок были эффективными.
Zum Glück ist noch Zeit, um mit entschiedenen Zinssenkungen eine robuste Wirkung zu erzielen.
Сегодня Западу пора обратить больше внимания на этот вопрос и предпринять решительные действия для обеспечения будущего многострадальных иракских христиан.
Es ist höchste Zeit, dass der Westen der Problematik mehr Beachtung schenkt und energische Maßnahmen ergreift, um zu gewährleisten, dass die bedrohten Christen des Irak eine Zukunft haben.
Однако после убийства сенатора Ниноя Акино в августе 1983 года она решительно заняла его место в качестве политического лидера демократической оппозиции моей страны укоренившемуся деспотичному режиму.
Doch übernahm sie nach der Ermordung von Senator Ninoy Aquino im August 1983 resolut seine Rolle als politische Führerin der demokratischen Opposition meines Landes gegen ein fest verwurzeltes despotisches Regime.
Это усыпляет общественное мнение, требующее решительных антитеррористических действий.
Das beruhigt die Öffentlichkeit, die bei der Bekämpfung des Terrorismus ein entschlossenes Vorgehen fordert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert