Ejemplos del uso de "решительно" en ruso

<>
Браун решительно изменил эту репутацию. Brown hat diesen Ruf gründlich geändert.
Здесь решительно ничего нельзя спрогнозировать. Die Unvorhersagbarkeit ist, finde ich, atemberaubend.
Вначале оба слушания были настроены решительно против Microsoft; Zunächst entwickelten sich beide Verfahren klar gegen Microsoft:
Снова действует регулятивный захват, возможно даже более решительно, потому что ставки выше. Interessengruppen nehmen wieder Einfluss auf die Regulierungsbehörden, vielleicht sogar noch vehementer, weil mehr auf dem Spiel steht.
Ставилась цель решительно и превентивно ликвидировать некоторые несущественные воздействия глобального потепления на здоровье. Die Vorteile würden fast sofort wirksam werden, sich jedoch im Laufe der Zeit, wenn sich die Volkswirtschaften entwickeln, auflösen.
Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением. Es wäre das erklärte Ziel der neuen Regierung, diesen inakzeptablen Zustand zu beenden.
Не вызывает сомнений тот факт, что большинство японцев решительно поддерживают альянс США-Япония. Ohne Zweifel unterstützen die meisten Japaner die Allianz zwischen den USA und Japan.
Чтобы спасти невинных людей от смерти, мировые лидеры должны действовать быстро и решительно. Um unschuldige Menschen davor zu retten, mit ihrem Leben zu bezahlen, müssen die Machthaber der Welt schnell und mutig handeln.
Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий. Wenig überraschend werden derartige Vorschläge von jenen Wirtschaftsvertretern lautstark geäußert, die von Subventionen leben.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать. Was sie benötigen ist der sichere Ort, an dem sie zueinander finden und aktiv werden können.
И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании. Im Wahlkampf kam allerdings keines dieser Probleme mit Nachdruck zur Sprache.
Прежде всего, сама молодежь решительно встала на защиту всеобщего образования для девочек и мальчиков. Zunächst einmal haben sich viele junge Leute selbst zu den stärksten Fürsprechern einer Bildung für alle Jungen und Mädchen entwickelt.
И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию. In Europa müssen die Staaten ihre Finanzierungsprobleme durch eine glaubwürdige Konsolidierung ihrer Haushalte angehen.
ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли. Und auch die EU sollte dazu ermutigt werden, aktiver zu werden, indem sie einem Assoziierungsabkommen und einer Freihandelszone zustimmt.
Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод. Eigentümer von Kohleminen und ihre Kunden sind daher strikt gegen eine Steuer auf Kohle.
Совет решительно борется с новыми межнациональными угрозами, исходящими от террористов и распространением оружия массового поражения. Die Kommission behandelt die neuen grenzübergreifenden Bedrohungen durch Terroristen und die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen mit aller Unverblümtheit.
Армия ученых мужей говорит нам, что мы должны сократить выбросы и сократить их немедленно и решительно. Eine Armee von Experten fordert uns auf, Emissionen sofort und drastisch zu verringern.
Испании удалось сократить свою маржу относительно Германии, но только после того, как политика была решительно изменена. Spanien ist es gelungen, seinen eigenen Spread gegenüber Deutschland zu verringern, allerdings erst nach einer politischen Kehrtwende.
Это особенно верно в случае развитых стран, политики которых должны более решительно заниматься решением соответствующих проблем. Dies gilt insbesondere für die hoch entwickelten Volkswirtschaften, wo die Politik die Probleme kraftvoller angehen muss.
В Африке, например, было бы спасено много жизней, если бы международное сообщество действовало решительно и быстро. So hätten in Afrika zahllose Menschenleben gerettet werden können, wäre die internationale Gemeinschaft in der Lage gewesen, entschlussfreudig und schnell zu handeln.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.