Ejemplos del uso de "рискнуть" en ruso

<>
Traducciones: todos109 riskieren93 otras traducciones16
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это. Um das zu tun, musst du Risiken eingehen.
И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной. Und ich lade Sie ein, dieses Risiko mit mir einzugehen.
Вы можете либо рискнуть - и я подброшу монетку. Sie können entweder einen riskanten Verlust wählen - so, ich werfe eine Münze.
И поскольку угрозы больше нет, многие думают, что можно и рискнуть. Viele glauben, weil die Bedrohung nicht länger existiert, können nun Risiken eingegangen werden.
Рискнуть создать сооружение с таким количеством консольных крыльев, которое казалось невозможным. Risiken um Räume zu schaffen die nie zuvor so weit auskragten.
Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро? Welche europäische Nation wagt es schon, einen chinesischen Auftrag im Wert von mehreren Milliarden Euro aufs Spiel zu setzen?
вы можете либо рискнуть, в этом случае я подброшу один из этих жетонов. Sie können entweder risikofreudig sein, in diesem Fall werde ich einen der Affen Jeton werfen.
Для всех остальных золото - это лишь еще одна игра, в которой можно рискнуть. Für die meisten anderen ist Gold ein Glücksspiel unter vielen, dem man sich hingeben kann.
Хотя шансы на успех в 1991-2 годах были небольшими, Запад должен был рискнуть. Obwohl die Chance auf einen Erfolg in den Jahren 1991-92 nicht groß waren, musste der Westen es auf einen Versuch ankommen lassen.
И она решила, несмотря на советы её соседей, рискнуть и назваться вьетнамкой, чтобы у нас появился шанс выжить. Und so beschloss sie, gegen den Rat ihrer Nachbarn, dass sie die Gelegenheit nutzen und behaupten wollte, Vietnamesin zu sein, sodass wir eine Chance zum Überleben hätten.
Я думаю, я готов заняться моим делом Я думаю, я готов рискнуть Я пошел поесть и был весь в стрессе Из-за обстоятельств. Ich glaube, ich bin bereit, mein eigenes Ding zu machen Ich glaube, ich bin bereit, meine Chancen zu nutzen Ich bin Zum Essen gegangen und war total gestresst Wegen der Umstände.
Это означает, что, находясь в ситуации, когда мы настроены рискнуть, точнее, когда мы ожидаем потерь, мы действительно становимся более рисковыми, что вызывает большие опасения. Das heißt, wenn wir auf Risiko eingestellt sind - Verzeihung, wenn wir Verlust vemeiden wollen, werden wir in Wirklichkeit risikobereiter, was wirklich besorgniserregend sein kann.
Есть много людей, которые предпочитают мучиться в знакомом им льду вместо того, чтобы рискнуть и пройти сквозь него, чтобы посмотреть, что там, по другую сторону. Es gibt so viele Menschen die es vorziehen, im Eis zu leiden, wie sie es kennen statt die Gefahr auf sich zu nehmen, durch das Eis zu gehen um zu sehen, was es auf der anderen Seite gibt.
Западу придется повторно принять такой подход или рискнуть проиграть в глобальном масштабе из-за укрепления позиций ультраправых и ультралевых политических сил и начала процесса растворения средних классов. Wenn der Westen angesichts immer stärkerer extremer rechter und linker Kräfte und einer sich auflösenden Mittelklasse global nicht ins Hintertreffen geraten will, muss er sich wieder mit solchen Ansätzen anfreunden.
Также она верит в то, что Бог благословил ее деятельность в законодательном органе штата Аляски и что она не может рискнуть отправиться куда-либо путешествовать за границу, кроме как с помощью канала Discovery. Es ist auch, dass sie daran glaubt, Gott habe ihr Legislativprogramm in Alaska festgelegt, und dass sie, wenn es um Auslandsreisen geht, kaum über den Discovery Channel hinausgekommen ist.
То, что мы с нетерпением ждем - это то, что мы с нетерпением ждем - это не только вдохновение наших детей, но и понимание того, что принятый план даже не позволяет самым способным людям в стране - инженерам компаний Boeing и Lockheed выйти и рискнуть сделать что-нибудь новое. Wir wollen aber nicht nur - Wir wollen aber nicht nur Inspiration für unsere Kinder, sondern die derzeitigen Pläne erlauben nicht einmal den kreativsten Köpfen in diesem Land - den Raumfahrtingenieuren von Firmen wie Boeing und Lockheed, Risiken einzugehen und neue Ideen auszuprobieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.