Ejemplos del uso de "риску" en ruso
Обычный ответ - уменьшенный аппетит к риску - не убедителен.
Die herkömmliche Erklärung - eine geringere Risikobereitschaft - überzeugt nicht.
будет ли тем, кто подвержен риску, лучше или хуже?
Wird es den gefährdeten Menschen besser oder schlechter gehen?
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности:
Trüge die EZB aggressiv zu ihrer Senkung bei, würde dies zu fahrlässigem Verhalten führen:
Но, в реальности, не все подвержены риску долгожительства одинаковым образом.
In Wahrheit sind wir aber nicht alle in gleicher Weise vom Lebenserwartungsrisiko betroffen.
Все это теперь серьезно подвергается риску - и это опасный поворот событий.
All dies steht nun ernsthaft auf dem Spiel - eine gefährliche Wendung der Geschehnisse.
Большинство людей, подверженных риску голодания и истощения живут в сельскохозяйственных областях.
Die meisten von Hunger und Mangelernährung bedrohten Menschen leben in ländlichen Regionen.
"Предполагаемый ущерб относится к риску, присущему военной службе истцов", - говорится в документах.
"Die mutmaßlichen Schäden entstanden während des Militärdienstes der Kläger", besagt das Dokument.
Мутация в этих генах также приводит к повышенному риску развития опухолей яичников.
Eine Mutation in diesen Genen führt außerdem zu einer erhöhten Wahrscheinlichkeit, an Eierstockkrebs zu erkranken.
Это говорит о нерасположенности к риску и недоверии сторон друг к другу.
Das deutet auf Risikovermeidung und Misstrauen unter den Gegenparteien hin.
Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды.
Viele tapfere Iraner waren bereit, ihr Leben zu riskieren, um ihre Überzeugungen zu verteidigen.
Должны ли мы подвергнуть риску это прогрессивное развитие, единогласно и громко сказав "нет"?
Sollten wir in Europa diese Fortschritte wirklich gefährden, indem wir ein allzu hörbares "Nein" verlauten lassen?
Это значит, что те, кто подвергается наибольшему риску, как раз и остаются незащищенными.
Das heißt, die am stärksten gefährdete Personengruppe ist nicht geschützt.
Ни один игрок, кроме последнего в цепочке секьюритизации, не подвергается конечному кредитному риску;
Nur der letzte Akteur in der Verbriefungskette trug letztlich das Kreditrisiko;
Каждая из них подвержена большему риску манипулирования со стороны, чем другие страны региона.
Beide Länder sind mit einem größeren Manipulationsrisiko von außen konfrontiert als andere Länder in der Region.
это обостряет растущую проблему появления устойчивых к антибиотикам бактерий, что подвергает риску других пациентов.
Dadurch verschärft sich nämlich das Problem der Antibiotika resistenten Bakterien, wodurch wiederum andere Patienten gefährdet werden.
Более того, они могут приносить вред, приводя к повышенному риску смертности среди людей, употребляющих их.
Im Gegenteil, diese Präparate könnten sogar schädlich sein und bei Menschen, die sie einnehmen, zu einem erhöhten Sterblichkeitsrisiko führen.
Создание зеленого фонда станет своеобразным, способствующим этому залогом, потому что подвергаются риску золотые резервы МВФ.
Die Gründung eines Grünen Fonds wäre eine implizite Zusage dafür, nachdem man die Goldreserven des IWF einsetzt.
Учитывая нынешнюю чувствительность цен на нефть к риску, боль не ограничится только Ближним и Средним Востоком.
Angesichts der aktuellen Risikosensitivität der Ölpreise hätte nicht nur der Nahe Osten darunter zu leiden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad