Exemples d'utilisation de "рождены" en russe
Traductions:
tous171
gebären87
sich gebären40
bekommen17
sich bekommen17
zur welt bringen5
autres traductions5
Все люди в этом зале были рождены специально для этого момента.
Dieser Raum wurde für diesen Moment geboren.
Чтобы у них была возможность побеждать обстоятельства в которых они были рождены.
Und dass sie die Möglichkeit haben, die Umstände zu überwinden, unter denen sie geboren wurden.
И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки.
Die andere Seite ist, dass wenn man permanent gesagt bekommt, man sei begabt, auserwählt und zum Herrschen geboren, dies eindeutige Nachteile für die Gesellschaft hat.
И неважно, как часто мы провозглашаем, что все люди "рождены свободными и равными в своем достоинстве и правах", это столкновение принципов не утратило свою актуальность.
Aber trotz aller Erklärungen, dass alle Menschen "frei und gleich an Rechten und Würde geboren werden", wurde dieser Prinzipienkonflikt nicht abgeschwächt.
Например, есть достаточно оснований верить в то, что практически все люди рождены с чувством морали, и что у нас есть когнитивные способности, которые позволяют нам учиться на уроках прошлого.
Es gibt zum Beispiel gute Gründe, anzunehmen, dass so gut wie alle Menschen mit einem Sinn für Moral geboren werden, und dass wir kognitive Fähigkeiten haben, die uns erlauben aus der Geschichte Lehren zu ziehen.
Он провел агрессивную кампанию против всех тайваньцев, у которых были материковые китайские корни, даже если они были рождены и воспитаны в Тайване, описывая их как ненадежных "чужаков", или "не местных", как если бы они были чужестранцами из другой культуры.
Er führte eine bösartige Kampagne, um alle Taiwaner, die vom chinesischen Festland stammten, selbst wenn sie in Taiwan geboren und aufgewachsen waren, als nicht vertrauenswürdige Schwindler - wai shen ren oder "nicht Einheimische" - darzustellen, als wären sie Fremde aus einer anderen Kultur.
В Йемене женщина рожает за свою жизнь в среднем более 7 детей.
Im Jemen bekommt eine Frau in ihrem Leben durchschnittlich mehr als sieben Kinder.
Мартин была еще подростком, когда родила его в 1931 году во время своего брака с адвокатом Беном Хэгмэном.
Martin war noch eine Jugendliche, als sie Larry während ihrer Ehe mit Rechtsanwalt Ben Hagman bekam.
Сумеет ли она родить ребенка после этого полета.
Wird sie nach diesem Flug ein Kind zur Welt bringen können?
Она забеременела, побежала в кусты, чтобы родить, но её тело было ещё незрелым, поэтому её роды были затруднены.
Sie wurde schwanger, und bekam im Busch ihr Baby, aber ihr Körper war noch nicht vollständig ausgereift, und es kam zu Komplikationen bei der Geburt.
Когда-нибудь я выйду замуж и рожу детей, но теперь я хочу пожить для себя.
Eines Tages werde ich heiraten und Kinder zur Welt bringen, doch jetzt möchte ich erst einmal für mich leben.
Оно тратит 1.300 долларов США в год на политику для воодушевления граждан на рождение большего количества детей.
Jedes Jahr gibt sie 1.300 US-Dollar für politische Maßnahmen aus, um die Bürger anzuregen, mehr Kinder zu bekommen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité