Ejemplos del uso de "с самого начала" en ruso

<>
НАТО проявлял гибкость с самого начала. Die NATO ist von Anfang an flexibel gewesen.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала. Alle Bestandteile bleiben von vornherein getrennt.
Сегодня всё с самого начала пошло наперекосяк. Heute ging von Anfang an alles schief.
Так это я тебе с самого начала сказал! Das habe ich doch von vornherein gesagt!
Это волнующая книга, почти с самого начала. Dies ist fast von Anfang an ein bewegendes Buch.
Держась в стороне и отвергая европейских подход с самого начала, Америка просто помогает осуществиться самореализующимся прогнозам. Indem es sich abseits hält und den europäischen Ansatz von vornherein verwirft, trägt Amerika lediglich dazu bei, eine sich selbst erfüllende Vorhersage zu erschaffen.
Якорь у них был с самого начала. Hier gab es den Anker von Anfang an.
Так что, сегодня богатые страны хотят показаться великодушными, "прощая" долги, которые с самого начала должны были носить форму прямых грантов. Mit dem "Erlass" der Schulden für jenes Geld, das man von vornherein schon als Zuschüsse hätte geben sollen, möchten die reichen Länder jetzt großmütig dastehen.
Сегодня все пошло не так с самого начала. Heute ging von Anfang an alles schief.
Жестокое обращение с пленными в Ираке укрепило антагонизм таких стран, как Франция и Германия, которые с самого начала стояли во главе противников войны. Das Chaos im Irak hat den Widerstand von Ländern wie Frankreich und Deutschland, die diesen Krieg von vornherein ablehnten, noch verstärkt.
Было очевидно с самого начала, что она была лидером. Von Anfang an war es offensichtlich, dass sie eine Anführerin ist.
Многие люди сегодня считают, что такие попытки "обновить" социалистическую систему и заставить ее работать для людей, были с самого начала обречены на неудачу. Heute betrachten viele jene Bemühungen, das sozialistische System zu "erneuern" - es tatsächlich für die Menschen zum Funktionieren zu bringen - als von vornherein zum Scheitern verurteilt.
С самого начала я заметил, что у него проблемы. Von Anfang an habe ich bemerkt, dass er Probleme hat.
Отдельные жалобы и предупреждения сверху дают им возможность развить интуитивное понимание пределов допустимого содержания, так что они с самого начала создают программы, не содержащие недозволенного материала. Durch sporadische Beschwerden und Warnungen von oben entwickeln sie ein intuitives Gespür für die Grenzen akzeptabler Inhalte und produzieren Sendungen, die von vornherein frei von Anstoß erregendem Material sind.
Так, нам нужно делать всё правильно с самого начала Dafür müssen wir es von Anfang an richtig machen.
Это, по своей сути, инвазивный процесс с самого начала. Von Natur aus ist es von Anfang an invasiv.
Неисправность была с самого начала или возникла через некоторое время? Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später?
С самого начала я заметил, что ты очень умная женщина. Von Anfang an habe ich bemerkt, dass du eine sehr kluge Frau bist.
Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала. Ich muss dazu sagen, dass ihr Mann sie dabei von Anfang an unterstützt hat.
С самого начала я заметил, что что-то не так. Von Anfang an habe ich bemerkt, dass etwas nicht stimmt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.