Ejemplos del uso de "с учётом" en ruso
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты.
Versuchsaufbauten, die die Genetik berücksichtigen, bringen ernüchternde Ergebnisse.
Они автоматически построенны с учетом найденных объектов:
Diese werden automatisch aus den gefundenen Objekten erstellt:
Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов.
Sie können anfangen, die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten auszupacken, hinsichtlich möglicher Nebenwirkungen.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
Die Verbreitung inflationsindexierter Anleihen kann als historischer Präzedenzfall dienen.
Но лекарственные препараты с учетом расовых и этнических корней?
Aber Medikamente auf Grundlage der Rassenzugehörigkeit?
значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок.
einen erheblichen Anstieg der realen oder inflationsbereinigten Leitzinsen.
Транспортные стандарты для дорожных автомобилей не писались с учётом самолётов.
Als man die Regulationen für Straßenfahrzeuge schrieb, hatte man dabei keine Flugzeuge im Sinn.
С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу.
China ist sich all dieser Einflussfaktoren bewusst und hat darauf eine sehr transparente Antwort.
С учетом этого исследователи работают над созданием более изощренных индикаторных тестов.
Vor diesem Hintergrund arbeiten Forscher an der Entwicklung besser ausgereifter papiergestützter Tests.
Это было несколько лет назад, и цифры подправлены с учётом инфляции.
Das ist nun einige Jahre her, inflationsbereinigt.
В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания.
Infolgedessen achteten sie darauf, ihre Forderungen so zu formulieren, dass sie ein gewisses Maß an islamischer Identität enthielten.
Необходимо ускорить темп бюджетной консолидации с учётом экономического роста и уровня безработицы.
Das Tempo der Haushaltskonsolidierung sollte unter aufmerksamer Betrachtung von Wachstum und Beschäftigung festgelegt werden.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
Im Umgang mit Nordkorea sind zwei grundlegende Probleme zu bewältigen.
С учётом фактора ветра, там холоднее, чем в летний день на Марсе.
Die gefühlte Temperatur ist sogar niedriger als an einem Sommertag auf dem Mars.
Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти.
Die Realinvestitionen (Investitionen, bei denen die fallenden Preise für High-Tech- und informationsbezogene Investitionsgüter bereits berücksichtigt sind) nahmen weiterhin stark zu.
Решения, принимающиеся за непроницаемыми стенами таких организаций, формируются с учетом интересов государств - вкладчиков.
Entscheidungen, die hinter undurchsichtigen Wänden getroffen werden, können eher auf ihre Interessen zugeschnitten werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad