Ejemplos del uso de "саво милошевич" en ruso

<>
И я думал, что B92 выживёт и будет отличной компанией после того, как Милошевич уйдёт, и это оказалось правдой. Und ich dachte, dass B92 überleben und ein tolles Unternehmen sein würde, wenn Milosevic erst verschwunden sein würde, was sich als richtig heraus stellte.
Сербия - долгое время подвергавшаяся жесткой критике, за то, что ее бывший президент Слободан Милошевич начал геноцид в Югославии - еще не привыкла к тому, что ее хвалят за защиту прав человека. Lange Zeit als Land gebrandmarkt, in dem der verstorbene Präsident Slobodan Milošević einen Völkermord vom Zaun brach, ist Serbien nicht an Lob für den Schutz der Menschenrechte gewöhnt.
Хотя наиболее выдающиеся ответчики, Слободан Милошевич и Воджислав Сеселий, изо всех сил стараются скомпрометировать трибунал, им это не удастся. Obwohl die hochrangigsten Angeklagten Slobodan Milosevic und Vojislav Seselj alles tun, um das Tribunal in Verruf zu bringen, wird ihnen das nicht gelingen.
Милошевич, бывший президент Югославии, а затем Сербии, умер в тюрьме. Milosevic, der ehemalige Präsident Jugoslawiens und später Serbiens, starb im Gefängnis.
После восстания албанцев (Освободительной армии Косово) Милошевич начал насильственную тотальную компанию по изгнанию косовских албанцев. Nachdem sich ein albanischer Aufstand formiert hatte, die Befreiungsarmee des Kosovo (UCK), führte Milosevic einen gewaltsamen, kompromisslosen Feldzug zur Vertreibung der Albaner aus Kosovo durch.
Несмотря на его кажущуюся неприкосновенность на тот момент, полтора года спустя Милошевич был вынужден предстать перед судом в Гааге. Obwohl er damals in Sicherheit zu sein schien, wurde er eineinhalb Jahre später nach Den Haag ausgeliefert, um vor Gericht zu stehen.
На парламентских выборах в Сербии в декабре прошлого года ультранационалистическая Радикальная партия добилась наибольшего успеха, а люди, чьи дела рассматриваются Международным трибуналом по военным преступлениям в Гааге, как, например, Воислав Шешель - основатель и давний лидер радикалов, или Слободан Милошевич были избраны в парламент страны. Bei den Parlamentswahlen in Serbien im vergangenen Dezember erzielte die extreme nationalistische Radikale Partei den größten Erfolg, und Politiker, die sich derzeit vor dem Internationalen Kriegsverbrechertribunal in Den Haag verantworten müssen, wie etwa Vojislav Seslj, der Gründer und langjährige Führer der Radikalen, und Slobodan Milosevic, wurden ins Parlament gewählt.
Милошевич что-то сказал Караджичу на сербском языке; Milosevic sagte etwas zu Karadzic auf Serbisch.
И как снова показал Милошевич в 1990-е годы, когда он заявлял о том, что защищает невинных сербов в Хорватии и Боснии, оправдание военного вмешательства исключительно на основании моральных принципов оставляет слишком много простора для их искажений и злоупотреблений ими. Mit seiner Behauptung, man müsste unschuldige Serben in Kroatien und Bosnien verteidigen, zeigte Milosevic in den neunziger Jahren des vorigen Jahrhunderts erneut, dass eine Rechtfertigung militärischer Interventionen ausschließlich auf der Basis moralischer Prinzipien zu viel Spielraum für deren Verdrehung und Missbrauch bietet.
Даже Слободан Милошевич имел в Югославии большую поддержку до своего свержения. Sogar Slobodan Milosevic in Jugoslawien hatte vor seinem Sturz mehr Unterstützung.
Милошевич мог быть призван к суду Трибунала много лет назад за войну в Боснии. Milosevic hätte vom Gerichtshof schon vor Jahren zur Rechenschaft gezogen werden können für seine Verantwortlichkeit für den Krieg in Bosnien.
Милошевич не дал сербам избыточную дозу истории; Milosevic hat den Serben keine Überdosis Geschichte gegeben;
Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии. Diese Unterscheidungen aber wurden mit derselben Art von Zynismus manipuliert, wie ihn Slobodan Milosevic und Franjo Tudjman im ehemaligen Jugoslawien einsetzten, um Serben, Kroaten und Bosnier gegeneinander aufzuhetzen.
Милошевич, Младич и Караджич были первоначальными причинами той войны. Milosevic, Mladic und Karadzic waren der Hauptgrund für diesen Krieg.
Многие, кто согласен с тем, что Милошевич является военным преступником, сейчас считают, что мы должны прислушаться к голосам из Белграда и их призыву о том, что Милошевича должны судить его собственные люди. Viele, die beipflichten, dass Milosevic ein Kriegsverbrecher ist, sind nun der Ansicht, dass wir auch jenen Stimmen aus Belgrad Gehör schenken sollten, die für Milosevic einen Prozess vor seinem eigenen Volk fordern.
Слободан Милошевич ускользнул от правосудия, и, таким образом, продемонстрировал тщетность попытки разобраться с военными преступниками посредством международных преследований. Slobodan Milosevic entzog sich der Gerechtigkeit und demonstrierte damit die Vergeblichkeit der Bemühungen, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit durch internationale Strafverfolgung zu ahnden.
И если бы бывший президент Сербии Слободан Милошевич был жив, он был бы оправдан по обвинению в геноциде. Und wenn der ehemalige serbische Präsident Slobodan Milosevic noch am Leben wäre, so wäre er hiermit vom Vorwurf des Völkermords freigesprochen.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась. Milosevic kapitulierte zwei Wochen nach Anklageerhebung, und der Krieg endete.
Милошевич ушел, но пока процесс по его делу будет восприниматься как шоу, а не как правосудие, он будет и дальше пагубно влиять на становление демократии в нашей стране. Milosevic ist nicht mehr da, aber solange sein Prozess als Scheinprozess gilt und nicht als wirkliche Rechtsprechung, wird er unsere Demokratie weiter verzerren.
В 1999 году, через 78 дней, Слободан Милошевич в Сербии сдался, в то время как ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи все еще не сделал нужных выводов и вполне может сделать неправильные выводы. In Serbien gab Slobodan Milosevic im Jahr 1999 nach 78 Tagen auf, während Oberst Muammar Gaddafi in Libyen erst noch verstehen muss, worum es geht - und es womöglich dann falsch versteht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.