Ejemplos del uso de "самом" en ruso
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
Kurz gesagt, er war ein moderner Jude im besten Sinne des Wortes.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили.
Ein Teil des Gedichts spielt im Raum, den wir teilten und in der Zeit, die wir teilten.
Наконец, в самом конце периода черным цветом показаны инструментальные измерения.
Aber dann ganz am Ende sehen Sie die Thermometeraufzeichnungen in schwarz.
Взгляните на убийства, бога ради, в самом низу колонки.
Schaut euch "Ermordung" ganz unten an, um Himmels willen.
Даже трибуна, с которой говорила Бачелет, была расположена почти на том же самом месте, с которого Альенде произнес свою историческую победную речь 36 лет назад.
Sogar die Bühne, auf der Bachelet sprach war an fast der gleichen Stelle errichtet worden, an der auch Allende vor 36 Jahren seine historische Rede hielt.
Неэффективность Мубарака в качестве посредника на израильско-палестинских мирных переговорах на самом деле не доставляла особого неудобства отдельным руководителям Израиля.
Mubaraks Wirkungslosigkeit als Vermittler eines israelisch-palästinensischen Friedens kam manchen israelischen Spitzenpolitikern gar nicht so ungelegen.
Во-первых, мы должны сосредоточиться на самом главном - переходе к системе после Карзая, которую будут считать достаточно легитимной во всех частях Афганистана.
Zunächst müssen wir uns auf den wichtigsten Aspekt konzentrieren - nämlich den Übergang zu einem System nach der Ära Karzai, das von allen Seiten als einigermaßen legitim anerkannt wird.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости.
In der Tat behaupten wir, dass es keinen Ersatz für Klugheit gibt.
В самом лучшем случае, в результате текущего конфликта Сирия превратится в децентрализованное или федеральное государство, а в худшем - страна пойдет по пути Сомали.
Im besten Fall wird Syrien aus dem aktuellen Konflikt mit einem dezentralisierten oder föderalen Staat hervorgehen, im schlimmsten Fall wird es den Weg Somalias gehen.
Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном.
Einige Male überquerte ich die Front an derselben Stelle wie Mahmoud und sein Sohn.
В самом начале, пока еще количество попавших под воздействие не очень велико, получим классический сигмоид или S-образную кривую.
Und ganz am Anfang sind nicht allzu viele Leute betroffen und man bekommt diese klassisch sigmoidale oder S-förmige Kurve.
В самом конце жизни врачи часто прибегают к паллиативной седации, при которой пациент спит до момента его смерти, либо время от времени, либо постоянно.
Ganz am Ende des Lebens greifen die Ärzte somit häufig auf die terminale Sedierung zurück, die darauf hinausläuft, den Patienten entweder sporadisch oder dauerhaft bis zum Zeitpunkt seines Todes einzuschläfern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad