Ejemplos del uso de "светское" en ruso

<>
это светское государство, традиционно отвергающее исламский фундаментализм. Es ist ein weltliches Land, das traditionell vor dem islamischen Fundamentalismus zurückschreckt.
Женское движение в Марокко, которое сегодня объединяет светское и религиозное общества, является примером могущества социальной мысли в традиционном обществе. Die Frauenbewegung in Marokko - die derzeit eine Brücke zwischen weltlichen und religiösen Gemeinschaften schlägt - gibt ein Beispiel für die Macht des sozialen Denkens in einer traditionellen Gesellschaft.
Если относительно светское турецкое общество могло быть охвачено волной антиамериканских настроений, то же самое могло случиться и с обществом Индонезии. Wenn schon die relativ weltliche türkische Gesellschaft von einer Flutwelle antiamerikanischer Gefühle mitgerissen werden konnte, kann dasselbe auch der indonesischen Gesellschaft passieren.
Кроме Хезболлы в "8 марта" входит светское шиитское движение Амал и Свободное патриотическое движение, большая христианская группа под руководством генерала Мишеля Ауна. Neben der Hisbollah umfasst das Bündnis die stärker weltlich ausgerichtete schiitische Amal-Bewegung sowie die Freie Patriotische Bewegung, eine große, von General Michel Aoun geführte christliche Gruppe.
Победа Морси вызывает у многих опасение, что "Братья-мусульмане" будут стремиться к проведению радикальной политики, направленной на исламизацию мусульманской страны, которая уже и так является консервативной, но у которой на протяжении десятилетий было светское правительство. Mit dem Sieg von Morsi wird nun befürchtet, die Muslimbruderschaft könnte radikale Politik betreiben, um ein bereits jetzt konservatives Land, das aber über Jahrzehnte weltlich regiert wurde, zu islamisieren.
Первая альтернатива - это светская диктатура. Die erste ist eine weltliche Diktatur.
Есть светские чудаки, есть умные чудаки, глупые чудаки. Es gibt weltliche Verrückte, es gibt schlaue Verrückte, dumme Verrückte.
Новые породы святых воинов вытесняют светских национальных лидеров. Neue Arten von heiligen Kriegern drängen weltliche nationale Führer beiseite.
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы. Die Herrschaft des weltlichen Rechts ist die empfindlichste Voraussetzung einer freiheitlichen Grundordnung.
Многие неправительственные организации, как светские так и религиозные, также выступили против постановления. Viele weltliche und religiöse Nichtregierungsorganisationen wandten sich ebenfalls gegen die Resolution.
Как и в случае со светской диктатурой, исламская диктатура безобразна и разрушительна. Wie eine weltliche Diktatur ist auch eine islamische Diktatur hässlich und zerstörerisch.
Именно поэтому стабильный и светский Афганистан для Индии является жизненно важной, стратегической необходимостью. Ein stabiles und weltliches Afghanistan ist daher für Indien eine vitale strategische Notwendigkeit.
Таким образом, в Марокко трудно говорить по отдельности о "светском" и "исламском" феминизме. Somit ist es in Marokko schwierig, von einer Trennung zwischen "weltlichem" und "islamischem" Feminismus zu sprechen.
во-вторых, светская диктатура не позволяет исламским партиям принимать нормальное участие в политической жизни. zweitens schließt eine weltliche Diktatur islamische Parteien von der normalen Teilhabe innerhalb des politischen Systems aus.
Американская политика также способствовала разрастающемуся конфликту между исламистами и светскими силами в мусульманских странах. Die amerikanische Politik hat zudem zu einem wachsenden Konflikt zwischen islamistischen und weltlichen Kräften in den muslimischen Ländern beigetragen.
США является религиозной страной, а Европа - светский (секулярный) континент - эта фраза уже всем набила оскомину. Die Vereinigten Staaten sind religiös, Europa ist weltlich.
Но сострадание также равным образом в семье и в светской жизни, как и в религиозной. Aber Mitgefühl ist genauso zu Hause in dem Weltlichen wie im Religiösen.
По мнению светской элиты, если "первая леди" носит головной платок, вся светская система может быть подорвана. Wenn die erste Frau im Staate Kopftuch trägt, so behauptete die weltlich orientierte Elite, könnte das gesamte weltliche System untergraben werden.
Они определяют себя через свою религиозную принадлежность, но вместе с тем они приобрели универсальные, светские знания. Sie definieren sich durch ihre Religiosität, aber sie haben auch ein umfassendes, weltliches Wissen erworben.
По мнению светской элиты, если "первая леди" носит головной платок, вся светская система может быть подорвана. Wenn die erste Frau im Staate Kopftuch trägt, so behauptete die weltlich orientierte Elite, könnte das gesamte weltliche System untergraben werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.