Exemples d'utilisation de "свободнее" en russe
Traductions:
tous791
frei743
locker19
offen11
fließend8
los4
flüssig2
freiheitlich2
autres traductions2
Израиль является чрезвычайно могущественной страной - она свободнее, богаче и лучше вооружена, чем все ее соседи.
Israel ist ein immens mächtiges Land - freier, reicher und besser bewaffnet als alle seine Nachbarn.
Европейские лидеры должны воспользоваться освобождением, которое сделает их жизнь гораздо легче, а Европу - гораздо свободнее.
Die europäischen Regierungschefs sollten die Chance dieser Befreiung, die ihr Leben so viel einfacher und das gesamte Europa so viel freier machen werden, in die Hand nehmen.
Хотя многие китайцы сегодня чувствуют себя гораздо свободнее, чем когда-либо в истории Китая, страна остается далеко не свободной.
Obwohl heute mehr Chinesen in Freiheit leben als zu irgendeinem anderen Zeitpunkt der chinesischen Geschichte, ist China alles andere als frei.
Короткий ответ заключается в том, что после четверти века экономических реформ китайцы в настоящее время стали высказываться намного свободнее.
Eine kurze Antwort auf diese Frage lautet, dass sich die Chinesen heute, nach einem Vierteljahrhundert der wirtschaftlichen Reformen, wesentlich freier ausdrücken können.
Будучи свободнее и богаче многих других государств мира, у таких стран, как Голландия, Бельгия и Швейцария, казалось бы, нет причин для беспокойства.
Freier und reicher als die meisten anderen Länder der Welt scheint es in Staaten wie Holland, Belgien und der Schweiz wenig zu geben, worüber man sich große Sorgen machen müsste.
Если они слишком свободные, то правила просто декоративные.
Wenn sie zu locker sind, haben sie nur dekorativen Charakter.
Лучшая защита ВТО свободной торговли состоит в хорошем нападении.
Die beste Verteidigung des offenen Handels, die der WTO zur Verfügung steht, ist eine gute Offensive.
Структура, которую, кажется, имеет в виду Великобритания, по мнению некоторых, напоминает свободный союз, связывающий Британское Содружество.
Die den Briten anscheinend vorschwebende Struktur erinnert in den Augen mancher Beobachter an das lose Bündnis des britischen Commonwealth.
Таким образом, технологии усиливают напряженность, которая существует между механикой современного свободного общества и чувством большого тайного сговора против мусульман.
Damit verstärkt die Technologie die zwischen den Mechanismen einer modernen, freiheitlichen Gesellschaft und der Empfindung einer enormen Verschwörung gegen die Muslime bestehenden Spannungen.
Привязанность к доллару также заставила НБУ следовать свободной денежной политике.
Die Anbindung an den Dollar hat die NBU auch zu einer lockeren Geldpolitik gezwungen.
Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему.
Diese Entwicklungen stellen für die Verfechter offener Märkte und des Freihandels eine enorme Herausforderung dar.
Группа работающих в различных областях ученых, которая собралась в Париже, объединилась в свободную ассоциацию под следующей вывеской:
Die Gruppe interdisziplinärer Wissenschaftler, die in Paris zusammenkam, hat sich unter dem Namen "Foundations of Information Science" lose formiert.
Самый эффективный метод для пропагандирования эсперанто является свободное и элегантное использование этого языка.
Die wirksamste Werbung für Esperanto ist flüssiger und eleganter Gebrauch dieser Sprache.
Предназначенный для того, чтобы обеспечить законность Саудовской монархии у себя в стране, он знакомит молодых западных мусульман с ценностями, прямо противоположными открытому и свободному обществу.
Konzipiert, um im eigenen Land die Legitimität der saudischen Monarchie sicherzustellen, indoktriniert es junge westliche Muslime mit Werten, die mit einer offenen und freiheitlichen Gesellschaft unvereinbar sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité