Ejemplos del uso de "своему" en ruso con traducción "sein"
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию.
Im Parlament wird geredet, bevor Entscheidungen gefällt werden - daher auch sein Name.
Но Израиль извратил его в угоду своему бизнесу.
Aber Israel hat das Abkommen zu seinem eigenen wirtschaftlichen Vorteil für sich vereinnahmt.
Абдулла гарантировал своему сыну Митаебу пост главы Национальной гвардии.
Abdullah setzte seinen Sohn Mitaeb an die Spitze der Nationalgarde.
Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру:
Berlusconi selbst erscheint als Gefangener seines einzig verbleibenden Partners:
Здесь стоит "Очень большой телескоп" - полностью соответствующий своему названию.
Hier steht das Very Large Telescope - das seinem Namen alle Ehre macht.
И последние слова, которые он сказал своему брату были:
Das letzte, was er zu seinem Bruder sagte, war:
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу?
Wie aber gelingt es Nordkorea trotzdem seinem Nachbarn die Stirn zu bieten?
Так добавил ли чабан Мюслюмов пару десятков лет к своему возрасту?
Hat sich Şirali Müslümov also bei seinem Alter um ein paar Jahrzehnte verrechnet?
А в настоящий момент он вернулся почти к своему изначальному уровню.
Momentan ist er beinahe wieder an seinem Ausgangspunkt angekommen.
Этот успех по своему может сравнится с достижениями Майкрософт и Гугл.
Auf seine merkwürdige Art vergleichbar mit den Errungenschaften von Microsoft oder Google.
В момент своего появления новый спутниковый телеканал из Катара соответствовал своему названию.
Bei seinem ersten Erscheinen spiegelte der von Katar aus sendende neue Satellitenkanal seinen eigenen Namen wider:
Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать.
Er hinterlässt seinem Nachfolger ein beeindruckendes Vermächtnis zur Fortführung.
Какую дополнительную важность может придать президент своему первому визиту в этот регион?
Welche zusätzliche Dimension könnte der amerikanische Präsident bei seinem ersten Besuch der Region einbringen?
Благодаря своему экстравагантному образу жизни он промотал в короткие сроки полученное наследство.
Durch seinen extravaganten Lebensstil hat er sein geerbtes Vermögen in kürzester Zeit durchgebracht.
В результате этого Китай пытается убедить Северную Корею следовать своему рыночно ориентированному примеру.
Deswegen hat China versucht, Nordkorea davon zu überzeugen, seinem marktorientierten Beispiel zu folgen.
Саддам также поручил своему заместителю Иззату Ибрагиму возглавить так называемую "кампанию за веру".
Saddam beauftragte auch seinen Stellvertreter Izzat Ibrahim mit der Leitung einer so genannten ,,Vertrauensoffensive".
Таким образом, сможет ли Индия обеспечить достойные условия жизни своему полутора миллиардному населению?
Wird Indien also in der Lage sein, 1,5 Milliarden Menschen eine lebenswerte Heimat zu bieten?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad