Ejemplos del uso de "свяжитесь" en ruso
Смысл заключается в том, что каждый что-то делает, и всё это связывается.
Es geht um Leute, die ihren Teil dazu beitragen, um ein bisschen zu erstellen, so dass alles miteinander verbunden wird.
Капиталистическая экономика связывалась с садо-мазохистским анальным комплексом.
Die kapitalistische Wirtschaftsweise wurde mit einem sadomasochistischen Analkomplex in Verbindung gebracht.
В прошлом потребовались бы недели, если не месяцы, чтобы обнаружить, как иранские активисты связываются друг с другом.
In der Vergangenheit hätte es Wochen, wenn nicht Monate gedauert, zu erkennen, wie iranische Aktivisten miteinander verbunden sind.
Это не означает, что мы всегда на связи со всеми, но в любое время мы можем связаться с тем, с кем нам захочется.
Das heißt nicht, dass wir immer mit allen verbunden sind, sondern dass wir uns jederzeit mit jeder beliebigen Person in Verbindung setzen können.
В этих условиях, белок FOXO, изображённый голубым, попадает в ядро, эту маленькую зону в центре клетки, и осаждается на ген, связываясь с ним.
Unter diesen Umständen, ist das FOXO Protein in Blau in den Nukleus gegangen - das kleine Abteil hier in der Mitte der Zelle - und es setzt sich auf ein Gen, verbindet sich mit ihm.
А ведь было бы интересно с помощью такого образа мышления и способа ведения дискуссии обсудить глобальные вопросы морали, изучить культурные различия и, связавшись через видеоканал для живой связи со студентами в Пекине и в Мумбае, и в Кембридже, Массачусетс, организовать лекции мирового масштаба.
Wäre es nicht interessant diesen Weg zu beschreiten, diese Art von Denken und Diskutieren, verbunden mit ersten, großen Moralfragen, kulturelle Differenzen einbeziehend, durch Video Konferenzen zu führen mit Studenten in Peking, Mombai, Cambridge, Massachusetts und einen globalen Klassenraum bilden.
И чем больше я говорю о тяжелой участи шимпанзе, тем больше я понимаю, что все взаимосвязано, и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет.
Und je mehr ich über die Notlage der Schimpansen redete, desto mehr merkte ich, dass alles miteinander verbunden ist, und die Probleme der Entwicklungsländer so oft von der Gier der Industrienationen verursacht wird, und alles fügte sich ineinander und ergab - keinen Sinn, Sie sagten, im Sinn liegt Hoffnung - nein, es ergibt sozusagen Unsinn.
Свяжитесь с сотрудником Вашего посольства
Bitte, verbinden Sie sich mit dem Angehörigen Ihrer Botschaft
Пожалуйста, немедленно свяжитесь с нами
Zögern Sie bitte nicht, noch einmal mit uns Kontakt aufzunehmen
Свяжитесь с сотрудником службы безопасности
Bitte, verbinden Sie sich mit dem Angehörigen des Sicherheitsdienstes
Так что все, кто сидит и смотрит телевизор, свяжитесь со мной.
Also wenn jemand hier sitzt oder am TV zuschaut, meldet euch bei mir.
Для получения любой дополнительной помощи свяжитесь, пожалуйста, с отделом обслуживания клиентов билетной кассы, в которой вы приобрели билеты.
Bitte wenden Sie sich an den Kundenservice an den Verkaufsstellen, an denen Sie Ihr Ticket gekauft haben, falls Sie weitere Unterstützung benötigen.
И если вы актёр, который хочет сотрудничать с роботом, достойным восхищения, или, если у вас есть робот, который хочет попробовать себя в индустрии развлечений, свяжитесь со мной, бот-агентом.
Und wenn Sie ein Künstler sind, der zusammenarbeiten will mit einem liebenswürdigen Roboter, oder wenn Sie einen Roboter haben, der in der Unterhaltungsindustrie vertreten werden muss, dann kontaktieren Sie bitte mich, den Bot-Agenten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad