Ejemplos del uso de "связана" en ruso con traducción "verbinden"
Traducciones:
todos613
verbinden311
verknüpfen84
binden53
in verbindung bringen30
sich binden5
sich verknüpfen3
zusammen binden2
sich zusammen binden1
stricken1
in verbindung setzen1
verbandeln1
fesseln1
in beziehung setzen1
otras traducciones119
Война с террором тесно связана с борьбой с нищетой.
Der Krieg gegen den Terror ist mit dem Krieg gegen Armut verbunden.
и что океаническая пирамида связана с нашей собственной пирамидой жизни.
Und diese Ozeanpyramide ist mit unserer eigenen Lebenspyramide verbunden.
Первая связана с консерваторами, а две последних - с социал-демократами.
Die ersten beiden Verbände sind im konservativen Lager angesiedelt, die letzten beiden im sozialdemokratischen.
В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством.
In der Vergangenheit war Kultur mit dem Privileg des sozialen Zuganges und mit entsprechendem Wohlstand verbunden.
Значительная доля проблем Индии связана с кастовой идеологией и прочими делами.
Viele der indischen Probleme sind mit der Ideologie verbunden, der Kasten und anderer Dinge.
Таким образом, роль рынка в определении цены неразрывно связана с действиями правительства.
Daher ist die Rolle des Marktes bei der Preisfindung unauflösbar mit der des Staates verbunden.
В течение многих лет их экономическая судьба была тесно связана с судьбой США.
Seit vielen Jahren ist ihr ökonomisches Schicksal eng mit dem der USA verbunden.
Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран.
Wir wissen, dass Burmas politisches Schicksal untrennbar mit dem unserer eigenen Länder verbunden ist.
Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом.
Momentan sind die Bedenken allerdings weniger mit der Kurdenfrage als vielmehr mit Regionalpolitik verbunden.
Прошлые неудачи можно объяснить только иллюзией денег, которая тесным образом связана с тем, что психологи называют "обрамлением".
Diese Fehlschläge sind nur mit der Geldillusion zu erklären, die letzten Endes mit dem Phänomen verbunden sind, das Psychologen als "Framing" (Einordnen) bezeichnen.
Служба ЕБН тесно связана с Еврокомиссией, а также рассматривается в качестве естественного кандидата на более широкую роль.
Die EBA ist eng mit der Kommission selbst verbunden und wird als natürliche Kandidatin für diese breiter angelegte Rolle betrachtet.
Если бы компенсация была связана с раскрытием американских правонарушений на высоком уровне, мы бы приблизились к акту искупления.
Wäre die Entschädigung mit einer Feststellung amerikanischen Fehlverhaltens auf höherer Ebene verbunden, wären wir einem Akt der Sühne näher.
Новая роль, которую примеряет к себе США, тесно связана с все более нарастающей дестабилизацией, вызванной увеличением числа недееспособных государств.
Diese neue Rolle Amerikas ist eng mit der tief greifenden Destabilisierung durch die Zunahme inkompetenter Staaten verbunden.
Таким образом, хотя экономическая мощь и не является обязательным условием олимпийской мощи, многополярность в спорте несомненно связана с ней.
Wenn also Wirtschaftsleistung keine Voraussetzung zu olympischer Leistung ist, ist doch die Multipolarität im Sport positiv mit der olympischen Leistung verbunden.
Например, мандат ФРС указывает на то, что стабильность цен может быть явно связана с активной поддержкой роста ВВП и занятости;
Beispielsweise diktiert das Mandat der Fed, dass die Preisstabilität explizit mit der aktiven Unterstützung des BIP-Wachstums und der Beschäftigung verbunden werden kann.
Одна из причин для такого положительного подхода может быть связана с апостольским посланием, которое Папа римский составил для польской церкви.
Ein Grund für diese positive Haltung könnte mit dem apostolischen Auftrag verbunden sein, den der Papst der polnischen Kirche zugewiesen hat.
Я размышлял над тем, как синхронность может быть связана с состоянием счастья, и заметил, что по какой-то причине мы получаем удовольствие от синхронизации.
Ich habe drüber nachgedacht, wie Synchronisation mit Glück verbunden ist, und mir fiel auf, dass wir aus irgendeinem Grunde gern synchron sind.
Каждое волокно шелка выходит из паутинной трубочки, и если проследить, что происходит внутри, то можно обнаружить, что каждая паутинная трубочка связана с отдельной железой.
Jeder dieser Seidenfäden kommt aus der Spinnwarze und wenn man die Fäden zurück in die Spinne verfolgen würde, würde man sehen, dass jede Spinnwarze mit ihrer eigenen individuellen Seidendrüse verbunden ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad