Ejemplos del uso de "связями" en ruso con traducción "zusammenhang"
Traducciones:
todos879
verbindung363
beziehung187
beziehungen130
zusammenhang70
bindung36
kontakt31
verknüpfung22
verhältnis10
anbindung5
verknüpfen3
zusammenhalt2
kopplung2
verkettung1
otras traducciones17
Во всех наших правительствах следует учредить Министерство устойчивого развития, занимающееся исключительно связями между изменениями в окружающей среде и благосостоянием человека.
Unsere Regierungen sollten alle Ministerien für nachhaltige Entwicklung ins Leben rufen, die sich ausschließlich der Bewältigung der Zusammenhänge zwischen ökologischen Veränderungen und menschlichem Wohlergehen widmen.
И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи.
Und dass sie verzweifelt nach mehr Beweisen für diesen Zusammenhang suche.
Иначе обстоит дело, если между событиями имеется причинная связь.
Die Situation stellt sich anders dar, wenn zwischen den Ereignissen ein kausaler Zusammenhang besteht.
И здесь можно увидеть связь с выборами по расовому признаку.
Und Sie sehen hier den Zusammenhang mit von ethnischen Erwägungen beeinflussten Wahlmustern.
Одни дискуссии подчеркивают наличие связи между финансовой и денежно-кредитной политикой.
Ein Argument hebt die Zusammenhänge zwischen Finanz- und Währungspolitik hervor.
Корпоративные истоки университетов представляют в этой связи не только исторический интерес.
Der unternehmerische Ursprung der Universitäten ist in diesem Zusammenhang eher von historischem Interesse.
Позвольте Польше доказать, что связь между модернизацией и секуляризацией является ложной.
Lasst Polen beweisen, dass der Zusammenhang zwischen Modernisierung und Säkularisierung falsch ist.
Объяснить это можно, рассмотрев связь между фондовым рынком и остальной экономикой.
Wenn man die Zusammenhänge zwischen Börse und dem Rest der Wirtschaft untersucht, lässt sich das wie folgt erklären.
и которые не видят связи между учебой в школе и будущей работой.
und keinen Zusammenhang sahen zwischen dem, was sie dort lernten und ihren zukünftigen Jobs.
Во многом это проистекает от подсознательного чувства вины европейцев в связи с Холокостом.
Vieles an dieser Haltung entsteht aus einem unterbewussten Schuldgefühl der Europäer im Zusammenhang mit dem Holocaust.
Существует ли связь между футболом (и спортом вообще) и духом национализма и милитаризма?
Gibt es einen Zusammenhang zwischen Fußball (und Sport im Allgemeinen) und dem Geist des Nationalismus und Militarismus?
Часто упускаемая из виду связь между вакцинацией и раком подчеркивает существование второго заблуждения:
Der häufig übersehene Zusammenhang zwischen Impfstoffen und Krebs wirft ein Schlaglicht auf eine zweites, häufiges Missverständnis:
"Наличие случайной связи между открытой торговлей и ускоренным экономическим ростом не является предметом рассмотрения".
"Es ist nicht das Thema, ob es einen kausalen Zusammenhang zwischen der Öffnung des Handels und stärkerem Wachstum gibt".
И этой связью сейчас почти никто не занимается, но нам она кажется чрезвычайно интересной.
Und das ist ein Zusammenhang, den die Meisten noch nicht weiter verfolgen, aber von dem wir fasziniert sind.
Когда мы получили эти сведения, мы поняли, что каждая связь, вероятно, нуждается в различном объяснении.
Mit diesen spezifischen Ergebnissen konfrontiert, haben wir erkannt, dass jeder Zusammenhang wohl einer eigenen Erklärung bedarf.
Недавняя работа установила причинную связь между солнцем и раком кожи на молекулярном и клеточном уровне.
Kürzlich durchgeführte Forschungsarbeiten zeigten einen ursächlichen Zusammenhang zwischen der Sonnenstrahlung und Hautkrebs auf molekularer sowie zellularer Ebene.
Исследователи также пытались найти ключ к разгадке связи между смертностью и интеллектом при определенных типах смерти.
Die Forschung hat auch nach Hinweisen für den Zusammenhang zwischen Intelligenz und Sterblichkeit bei einzelnen Todesursachen gesucht.
Центральные власти осознали связь между злоупотреблениями, беспорядками и необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров.
Die zentralen Behörden haben den Zusammenhang zwischen Gesetzesmissbrauch, Unruhen und der Notwendigkeit Rechtsdienste zu schaffen, um der Eskalation der Konflikte entgegenzuwirken, erkannt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad