Ejemplos del uso de "секреты" en ruso
Если эти паразиты вымрут, они заберут свои секреты с собой.
Wenn diese Parasiten aussterben und verschwinden, nehmen sie ihre Geheimnisse mit.
Секреты американского успеха просты и прозрачны, хотя их и тяжело измерить количественно.
Das Geheimnis des amerikanischen Erfolgs ist klar, aber doch schwer zu quantifizieren.
Я испугалась, что он уйдет и унесёт с собой своё молчание и свои секреты.
Ich hatte Angst, er ginge von uns und nähme seine Stille mit, er nähme all seine Geheimnisse mit.
"Это очень секретные секреты, моя мама может их знать, но не весь мир", - утверждает он.
"Das sind sehr vertrauliche Geheimnisse, meine Mutter darf sie kennen, aber nicht die ganze Welt", bestätigt er.
В этой хаотической свободе внезапно открывшиеся секреты разрушили семьи и дружбу и общее чувство духовного единения;
In dieser chaotischen Freiheit zerstörten unvermittelt enthüllte Geheimnisse Familien und Freundschaften und ein allgemeines Gefühl der Zusammengehörigkeit.
Местные балийские женщины готовят еду в печи на древесных опилках, используя секреты, известные только их бабушкам.
Einheimische Frauen aus Bali kochen das Essen auf Sägemehlbrennern und sie nutzen Geheimnisse, die nur ihre Großmütter kennen.
В этой связи возникает вопрос, почему правительства вообще хранят секреты, и являются ли эти причины оправданными.
Das wirft die Frage auf, warum Staaten überhaupt Geheimnisse haben und ob die Gründe dafür gerechtfertigt sind.
Суть в том, что это не совсем секреты счастья, но это те поступки, которые ведут к счастью.
Und es lief darauf hinaus, dass das nicht unbedingt die Geheimnisse des Glücks sind, aber es sind Dinge, von denen ich glaube, dass sie Glück nebenbei mit sich bringen.
В этой ситуации трудно хранить секреты, но в то же время компании получают ранний доступ к инновациям своих соседей.
Obwohl es dadurch schwierig ist, Geheimnisse zu verbergen, haben Firmen frühen Zugriff auf die Innovationen ihrer Nachbarn.
Секреты есть у всех - это то, что люди понимают слишком поздно, когда общество слежки уже надёжно укрепило свои позиции.
Jeder hat Geheimnisse - das ist es, was die Menschen zu spät erkennen, wenn langsam eine Überwachungsgesellschaft entsteht.
С одной стороны мы можем исследывать глубочайшие секреты вселенной и значительно раздвигать границы технологии, что наглядно демонстрирует данная конференция.
Auf der einen Seite erforschen wir die tiefsten Geheimnisse des Universums und erweitern die Grenzen der Technik enorm, wie ja auch diese Konferenz hier lebhaft demonstriert.
Заботитесь ли вы о безопасности, поиске и спасении, или здравоохранении, нам нужно сохранить задумки природы, иначе эти секреты будут потеряны навсегда.
Deshalb müssen wir, egal ob Ihnen Sicherheit, Suchen und Retten oder die Gesundheit am Herzen liegen, die Entwürfe der Natur erhalten, sonst gehen diese Geheimnisse für immer verloren.
В День амнистии (не официальный праздник, конечно) мы бы раскрывали своим возлюбленным, избирателям или работодателям секреты, которые, как нам кажется, создают для нас риск.
Beim Amnestietag, der natürlich kein Feiertag wäre, würden wir unseren Nächsten, unseren Wählern oder unseren Vorgesetzten die Geheimnisse enthüllen, die möglicherweise riskant für uns sind, damit wir nicht mehr erpressbar sind.
То, что мы увидели, это были неоднородности, и они рассказали нам секреты о структуре пространства-времени, и о содержании Вселенной, а так же о том, как Вселенная начала свое начальное движение.
Was wir sahen, waren diese Variationen, die etwas über die Geheimnisse der Struktur der Raumzeit aussagen sowie über den Inhalt des Alls und darüber, wie das Universum in seine ursprüngliche Bewegung versetzt wurde.
"Мои самые большие секреты я бы не загрузил в пост", - говорит десятилетний Хорхе, когда пытается объяснить значение личного на таких сайтах, как Facebook, Twitter, Hotmail и Windows Live Messenger, где у него есть учетные записи уже два года.
"Meine tiefsten Geheimnisse würde ich nicht in einem Post bekannt geben" sagt der 10 Jahre alte Jorge beim Versuch, die Bedeutung von "privat" in Webseiten wie Facebook, Twitter, Hotmail und Windows Live Messenger zu erklären, wo er seit zwei Jahren über Konten verfügt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad