Ejemplos del uso de "семей" en ruso
две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей.
Zwei Drittel der Länder verschärften ihre Bestimmungen, indem sie die Zahl der verfahrenstechnischen Hindernisse für Visumantragsteller erhöhten, die Gültigkeitsdauer der Arbeitsbewilligungen verkürzten oder die Familienzusammenführung erschwerten.
Вообще-то, темп сбережений семей продолжает ускоряться.
Tatsächlich steigt die Sparquote der privaten Haushalte weiter.
США, например, безжалостно позволяют страдать детям своих беднейших семей.
Die Vereinigten Staaten beispielsweise lassen es in grausamer Weise zu, dass ihre ärmsten Kinder leiden.
Принадлежность к определенному уровню дохода семей тоже имеет значение.
Es hängt davon ab, ob sie reich oder arm sind.
Большинство семей в Азии и Индии носят хлопковую одежду.
In den meisten Häuser in Asien und Indien gibt es mindestens ein baumwollenes Kleidungsstück.
Или рассмотрите банкротства и неплатежи со стороны семей и фирм.
Oder man führe sich die Insolvenzen und Zahlungsausfälle bei Haushalten und Firmen vor Augen.
Пропали члены семей, разрушены дома и уничтожены средства к существованию.
Familienmitglieder starben, Häuser wurden zerstört und Existenzen ruiniert.
Это необходимо осуществлять для всех - кредитоспособных правительств, семей и финансовых учреждений.
Dies muss für insolvente Staaten, Haushalte und Finanzinstitutionen gleichermaßen geschehen.
Чиновники, отвечающие за безопасность, все время следят за членами их семей.
Sicherheitsbeamte haben stets ein Auge auf die Aufenthaltsorte von Familienmitgliedern der Experten.
В результате тысячи детей из мусульманских семей впервые пошли в школу.
Die Folge war, dass Tausende von moslemischen Jungen zum ersten Mal in ihrem Leben die Schule besuchten.
В 1950 г. менее чем у 8% американских семей был телевизор;
1950 hatten weniger als 8% der US-Haushalte einen Fernseher;
Результатом были увеличившиеся затраты США и выпадение в минус учтённых сбережений семей.
Herausgekommen sind höhere Staatsausgaben der USA und das Abgleiten der Ersparnisse privater Haushalte in negative Bereiche.
Однако, резкое сокращение благосостояния семей за последние 2 года положило этому конец.
Der starke Vermögensrückgang der Haushalte in den letzten beiden Jahren hat damit jedoch Schluss gemacht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad