Beispiele für die Verwendung von "серьёзнее" im Russischen
Übersetzungen:
alle1027
ernsthaft457
ernst359
gravierend81
schwerwiegend73
seriös33
ernstlich5
schwer wiegend4
andere Übersetzungen15
Каковы права и ответственность учёных и правительств, которые считают, что риск гораздо серьёзнее, чем полагают их коллеги из других стран?
Welche Rechte und Pflichten haben Wissenschaftler und Regierungen, die die Risiken für gravierender halten als ihre Kollegen in anderen Ländern?
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса.
Bei vernünftiger Betrachtung war Corzines Gesetzesverstoß schwerwiegender als der von Tobias.
чем дольше он продолжается, тем серьезнее ядерная угроза - от существующих арсеналов, от распространения такого оружия и от их возможного попадания в руки террористов.
je länger sie fortdauert, desto gravierender wird die nukleare Bedrohung - durch bestehende Arsenale, die Verbreitung derartiger Waffen und ihren möglichen Erwerb durch Terroristen.
Чем слабее капитализированы банки, тем серьезнее эти отклонения - и тем больше ожидаемые затраты, возникающие из-за изолирования управляющих от потенциальных потерь перед неакционерами-стейкхолдерами.
Je dünner die Kapitalausstattung der Banken, desto schwerwiegender die Verzerrungen - und desto größer die zu erwartenden Kosten, die sich aus der Abschottung der Führungskräfte gegenüber potenziellen Verlusten jener Stakeholder, die keine Aktionäre sind, ergeben.
Но угроза применения насилия куда серьёзнее.
Doch das Androhen von Gewalt ist eine ernstere Angelegenheit.
И, конечно, когда вы ныряете на глубину, при которой давление газа становится в 15 раз больше - в общем, чем глубже вы ныряете, тем серьезнее становится проблема.
Und wenn man jetzt tiefer geht, bis der Faktor fünfzehn ist - je tiefer man also geht, umso gravierender wird dieses Problem.
Гораздо больше чиновников потеряло свои рабочие места за не предупреждение общественности о тех рисках, которые, как оказалось, были гораздо серьезнее ожидаемых, чем за предупреждение о рисках, которые не оправдались.
Die Anzahl der Behördenmitarbeiter, die ihren Posten dafür verloren haben, die Öffentlichkeit nicht genügend vor Risiken gewarnt zu haben, die sich als schwerwiegend herausstellten, ist bei Weitem höher als die Anzahl derer, die gehen mussten, weil sie zu sehr vor Risiken gewarnt haben, die sich als geringfügig erwiesen.
Он намного серьезнее чем, к примеру, рисунки в редакционных статьях.
Dies ist ernster als eine Karikatur, die in der Redaktion entsteht.
И для нас это становилось все серьезнее, так что мы решили пригласить наших родителей на ужин.
Und es wurde langsam ernst, also beschlossen wir, unsere Eltern zum Essen einzuladen.
Если европейцы поставят перед собой цель говорить одним голосом, иметь одного представителя в спектре многосторонних организаций - начиная с Совета Безопасности ООН - то к ним будут относиться серьезнее.
Wenn die Europäer sich selbst das Ziel setzten, mit einer Stimme zu sprechen und einen Vertreter im Spektrum der mulilateralen Institutionen zu haben - angefangen beim UN-Sicherheitsrat -, würden sie eher ernst genommen.
Очевидно, что ведущие инвестиционные банки должны гораздо серьезнее подойти к вопросу обучения и лицензирования своих аналитиков для того, чтобы последние могли делиться знаниями, а не нести вздор в своих публичных заявлениях.
Die führenden Investmentbanken sollten die Schulung und Lizenzerteilung ihrer Analysten wesentlich ernster nehmen, damit diese in ihren öffentlichen Erklärungen Wissen verbreiten und keinen Unsinn.
Печально и неприятно об этом говорить, но ваш муж может уйти от вас, ваша девушка может изменять, ваши головные боли могут быть серьезнее, чем вы думали, вашу собаку может сбить машина на дороге.
Es ist traurig und nicht schön darüber zu reden, aber dein Ehemann könnte dich verlassen, deine Freundin dich betrügen, deine Kopfschmerzen ernster sein, als zuerst angenommen, oder dein Hund könnte von einem Auto überfahren werden.
Аналогичные планы в Азии и в других регионах, в основном, по-прежнему находятся на стадии разработки, но члены таких организаций, как Региональный форум Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, Африканский союз и Шанхайская организация сотрудничества, по крайней мере, говорят всё серьёзнее о согласовании политики по вопросам общих интересов.
Ähnliche Pläne für Asien und andere Regionen befinden sich größtenteils noch im Entwicklungsstadium, aber die Mitglieder von Organisationen wie dem ASEAN Regional Forum, der Afrikanischen Union und der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit sprechen zumindest mit zunehmend ernsten Absichten über die Harmonisierung von Politikbereichen, die in ihrem gemeinsamen Interesse liegen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung