Sentence examples of "символами" in Russian

<>
Вот охранники, с символами власи и анонимности. Hier sind die Wärter mit den Symbolen von Macht und Anonymität.
За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами. Binnen 40 Jahren deckten Physiker die gesamte Erklärung dafür auf, wie üblich dargestellt in eleganten Zeichen.
Ганди и Движение неприсоединения остаются важными символами. Gandhi und die Bewegung der blockfreien Staaten sind dafür bedeutende Symbole.
"Вселенная не может быть прочитана пока мы не выучим язык и не познакомимся с символами, с помощью которых она создана. "Wir können das Universum nicht lesen, bevor wir nicht seine Sprache beherrschen und uns mit den Zeichen vertraut machen, in denen es geschrieben ist.
Важно то, что мы подразумеваем под этими символами. Wichtig ist, was wir mit diesen Symbolen meinen.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы. Trotzdem bleiben die Brücken Symbole europäischer Kultur, die vermutlich von allen Europäern geteilt wird.
T.E. Лоуренс ("Лоуренс Аравийский") также знал, как обращаться с символами. Auch T.E. Lawrence ("Lawrence von Arabien") verstand, wie man mit Symbolen kommuniziert.
Он должен помнить о том, что в Мексике пиньяты являются символами надежды. Er muss sich daran erinnern, dass Wundertüten in Mexiko Symbole der Hoffnung sind.
В результате, сотни тысяч молодых людей ждет будущее, усеянное опасными символами и огромными проблемами. Das Ergebnis ist, dass Hunderttausende junger Erwachsener sich auf den Weg in eine Zukunft begeben, der von risikoreichen Symbolen und ungeheuren Herausforderungen übersät ist.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке. Aus diesem Grund lassen sich die Amerikaner durch sichtbare Symbole unterschiedlicher Religionen im öffentlichen Raum nicht aus der Ruhe bringen.
В экономике (как и во многих других сферах жизни человека) с символами лучше быть осторожнее. In der Wirtschaft (wie in den meisten anderen Bereichen der menschlichen Existenz) ist man besser beraten, wenn man sich vor Symbolen in Acht nimmt.
Ну, может, какие-то куски пластмассы квадратной формы с какими-то странными символами на них. Vielleicht einige rechteckige Plastikstücke, von seltsamen Symbolen bedeckt.
Представления типа "деревянная конструкция" или "красота" отображались символами, которые при их комбинировании могли создать новую концепцию, т.е. "форму". Begriffe wie etwa "Holzstruktur" und "Schönheit" wurden durch Symbole vermittelt, die, wenn man sie kombinierte, ein neues Konzept wie etwa "Form" hervorbringen konnten.
Новый рассказ был усилен физическими символами, похожими на валюту или флаг, в виде поясов из бус, сделанных из вампума, денег ирокезов. Die neue "Geschichte" wurde durch fassbare Symbole in Form von Gürteln aus Wampun-Perlen bekräftigt, dem Zahlungsmittel der Irokesen, ähnlich einer Währung oder einer Fahne.
Околдованная символами достатка и уровнем потребления, которого она не могла себе позволить, она повела себя как ребенок, не задумываясь о будущем. Betört von den Symbolen des Überflusses und einem Konsumverhalten, das sie nicht finanzieren konnte, benahm sie sich selbst wie ein Kind, das keinen Gedanken an die Zukunft verschwendet.
Вам нужен символ чего-либо. Man braucht ein Symbol für etwas.
Мы используем символ "" для обозначения строгого включения. Mit dem Zeichen "" bezeichnen wir die echte Inklusion.
Тогда я решил, посредством цветных и широкоформатных аппаратов и крупноразмерных фотографий, создать собрание произведений, которое так или иначе стало бы символом нашего использования ландшафта, использования земли. Deshalb wollte ich in Farbe und mit Grossformat-Kameras und sehr großen Abzügen ein Gesamtwerk erschaffen, das ein Sinnbild dafür werden sollte, wie wir die Landschaft verändern und wie wir das Land benutzen.
В то время, когда многие ищут спасения в национализме, зона свободной торговли между ЕС и США стала бы мощным символом сотрудничества в преодолении глобальных проблем. Die EU/USA Freihandelszone setzt ein starkes Signal der Kooperation zur Bewältigung der weltwirtschaftlichen Herausforderungen - gerade in Zeiten, in denen viele im Nationalismus ihr Heil suchen.
Изгнание все больше и больше становится символом нашего времени. Das Exil wird mehr und mehr zum Wahrzeichen unserer Zeit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.