Ejemplos del uso de "символом" en ruso con traducción "symbol"
Ближний Восток должен перестать служить символом неконтролируемого насилия.
Der Nahe Osten darf nicht länger ein Symbol nicht beizulegender Gewalttätigkeiten sein.
Подобным же образом, Пеле стал символом гармоничной межрасовой Бразилии.
Ebenso wurde Pelé zum Symbol eines Brasiliens, in dem verschiedene Rassen harmonisch zusammenlebten.
Но в Турции головной платок не считается незначительным символом.
Das Kopftuch freilich wird in der Türkei nicht als ein triviales Symbol angesehen.
Бухта Гуантанамо стала более могущественным глобальным символом, чем Статуя Свободы.
Guantánamo ist zu einem stärkeren internationalen Symbol geworden als die Freiheitsstatue.
Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира.
Ein Mann vor einem Panzer wurde zu einem Bild, das für die ganze Welt zu einem Symbol des Widerstands wurde.
Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления?
Ist der Hijab oder das Kopftuch ein Symbol für Unterdrückung, oder für Widerstand?
Каирская площадь Тахрир стала символом как надежды, так и "силы народа".
Der Tahrir-Platz in Kairo wurde zu einem Symbol sowohl für Hoffnung als auch für die "Macht des Volkes".
Хазарейцы отреагировали на нападение тем, что сделали гробы умерших символом протеста.
Die Hazaras reagierten auf den Anschlag, indem sie die Särge der Toten zu einem Symbol des Protests machten.
Но Берлинская стена в самом сердце Европы по-прежнему служила символом разделения.
Die Berliner Mauer jedoch blieb als Symbol der Teilung im Herzen Europas bestehen.
С этого момента, символом большой революции 1989 года стало падение Берлинской стены.
Seitdem ist der Fall der Berliner Mauer das Symbol für die große Revolution von 1989.
Забастовка 1995 года стала символом "социальной легитимности", внушив страх всем последующим правительствам.
Der Streik von 1995 wurde zum Symbol der "gesellschaftlichen Legitimität" und flößte allen Folgeregierungen Furcht ein.
План Маршалла, действовавший с 1947 по 1951 гг., стал символом данного нового отношения.
Der Marshallplan, der von 1947 bis 1951 lief, entwickelte sich zu einem Symbol dieser neuen Einstellung.
"Нам так жаль видеть смерть наших ягнят - они должны были стать символом весны, новой жизни.
"Es tut uns so leid, dass unsere Lämmer sterben - sie sollten ein Symbol für den Frühling sein, für das neue Leben.
Символом нового Китая стал завод по сбору электроники в Шеньжене, расположенным в дельте реки Жуцзян.
Symbol für das neue China ist ein Werk für Elektronikkomponenten in Shenzhen im Delta des Perlen-Fluss (Zhu Jiang).
И мы можем сделать словарь не просто символом языка, мы сможем сделать его всем языком.
Und wir können das Wörterbuch nicht länger nur zum Symbol der Sprache machen - wir können es zur gesamten Sprache machen.
Для многих он является символом успеха, пока они не оказываются в больнице или реабилитационном центре.
Für viele ist es ein Symbol von Erfolg - bis sie im Krankenhaus oder in der Entzugsanstalt landen.
А ряд субсидий, таких как субсидия на хлопок в США - являются символом нечестной игры Америки.
Manche Subventionen, wie Amerikas Baumwollsubventionen, gelten zurecht als Symbol für Amerikas Arglist.
Сейфы швейцарских банков стали символом незыблемой надежности, как Lindt и Sprungli символизируют утонченный вкус в шоколаде.
Die Tresore der Schweizer Banken waren zum Symbol für unerschütterliche Zuverlässigkeit geworden wie Lindt und Sprüngli für besonders edle Schokolade.
Девятая статья остается лелеемым символом миролюбивой японской политики и барьером на пути ее возможной новой милитаризации.
Artikel 9 wird weiterhin als Symbol für die friedliche Gesinnung Japans hochgehalten und bleibt ein Hindernis für eine eventuelle Remilitarisierung des Landes.
Я знаю, это всем известный факт, но я хочу закончить выступление самым мощным символом перемен - Ганди.
Ich weiß, es ist naheliegend, aber ich muss mit dem stärksten Symbol des Wandels enden, mit Gandhiji.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad