Exemples d'utilisation de "скважин" en russe

<>
В некоторых районах этого можно добиться с помощью артезианских скважин. In einigen Gegenden kann dies durch Bohrlöcher erreichet werden, die unterirdische Grundwasserleiter anzapfen.
Тем не менее, именно экономика в конечном итоге будет определять долговременное использование геотермальной СНП, поскольку бурение глубоких скважин - дорогостоящий процесс, и эти затраты необходимо сделать, прежде чем электростанции начнут вырабатывать электроэнергию. Die langfristige Rolle des geothermischen HDR-Verfahrens freilich wird durch wirtschaftliche Aspekte bestimmt werden, denn das Bohren tiefer Bohrlöcher ist teuer, und die Kosten dafür fallen an, bevor die Kraftwerke die Stromerzeugung aufnehmen können.
Фактически, по оценкам Международного энергетического агентства (МЭА) дополнительные предупредительные меры, необходимые для обеспечения экологической безопасности скважин сланцевого газа, в том числе тщательный учет сейсмических условий, обеспечение герметичности шахт, а также надлежащее удаление и очистка сточных вод, добавляют к стоимости всего приблизительно 7%. Tatsächlich schätzt die Internationale Energieagentur, dass die zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen, die erforderlich sind, um die Umweltsicherheit der Schiefergas-Bohrlöcher zu gewährleisten - einschließlich der sorgfältigen Beachtung der seismischen Gegebenheiten, der ordnungsgemäßen Versiegelung der Bohrschächte und eines geeigneten Abwassermanagements - die Kosten nur um etwa 7% erhöhen werden.
Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю. Damit ist es das tiefste geologische Bohrloch das je gebohrt wurde.
Мы пробурили первую в мире скважину в самом толстом плавающем леднике на планете. Und wir haben das erste Loch durch das größte schwimmende Eisschelf des Planeten gebohrt.
Для заглушения фонтанирующей скважины Ixtoc потребовалось девять месяцев. Es dauerte neun Monate bis das Bohrloch der Ixtoc gestopft wurde.
Глубокая буровая скважина с ручным насосом обычно может обслуживать около 300 людей, при этом ежемесячные затраты одной семьи составят примерно $2,25. Ein tiefes Bohrloch mit einer Handpumpe kann in der Regel etwa 300 Menschen versorgen, wobei die monatlichen Kosten pro Haushalt etwa 2,25 Dollar betragen.
нужно пробурить всего две скважины глубиной в пять километров, в одну из них залить холодную воду, пропустить через горячую породу, а затем вернуть на поверхность, где энергию заберет электростанция. Man bohrt mindestens zwei Bohrlöcher von 5 km Tiefe, lässt kaltes Wasser in eines davon laufen, führt es durch das heiße Gestein und bringt es dann über das zweite zurück an die Oberfläche, wo ihm in einem Kraftwerk die Energie entzogen wird.
Продолжающиеся дебаты помешали принятию решений о будущем глубоких скважин в "Голубой Амазонии". Diese anhaltende Debatte hat Entscheidungen über die Zukunft der Tiefbohrungen im Blauen Amazonien verhindert.
Жадность и безответственность, которые привели к взрыву буровых скважин. Es war die Gier und die Rücksichtslosigkeit, die zur Bohrexplosion geführt hatte.
Я думаю, что это не бурение скважин, даже не добыча ископаемых. Meiner Meinung nach handelt es sich hier nicht um Ölbohrung, es ist nicht einmal Bergbau.
А катетеры, которые в меня засунули без достаточной анестезии, я кричала от боли,- это крики Земли от бурения скважин. Und die Katheter, die sie ohne vernünftige Betäubung in mich schoben, liessen mich so aufschreien, wie die Erde es tut ob all der Bohrerei.
Это означает бурение нефтяных скважин на больших глубинах, в том числе в арктических льдах, где ликвидация возможных катастроф просто невозможна. Das bedeutet, Erdölbohrungen in den tiefsten Gewässern, inklusive der eisigen arktischen Meere, wo eine Aufräumaktion schlicht unmöglich sein würde.
Не требуется больших усилий для того, чтобы предвидеть, что после бурения 30000 нефтяных скважин в дне Мексиканского залива, из одной из них может начать вытекать нефть. Man muss kein Wahrsager sein, um vorauszusehen, dass, nachdem man 30.000 Loecher in den Meeresgrund im Golf von Mexiko auf der Suche nach Oel gemacht hat, tatsaechlich aus einem davon Oel austreten koennte.
Например, CERES, некоммерческая организация, объединила водную стресс-карту "Акведука" с данными о гидроразрывах (с FracFocus.org), чтобы выяснить, что приблизительно половина сланцевых нефтяных и газовых скважин в США расположены в районах с высокими показателями водного стресса. So hat etwa die gemeinnützige Organisation CERES Aqueducts Wasserproblemkarten mit Daten zum hydraulischen Fracturing (von FracFocus.org) verknüpft und festgestellt, dass sich fast die Hälfte aller Schieferöl- und -gasbrunnen in den USA in Wasserproblemzonen befindet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !