Ejemplos del uso de "слаба" en ruso con traducción "schwach"
Позиция Европы слаба и приведет к более серьезным проблемам в будущем.
Der europäische Ansatz ist schwach und wird in Zukunft noch größere Probleme verursachen.
Глобальная банковская система все еще, в целом, слаба, и особенно в ЕС.
Das globale Bankensystem ist nach wie vor allgemein schwach, und besonders in Europa.
Она не хочет спешить, поскольку экономика США все еще слаба, демонстрируя в первом квартале вялый рост, всего лишь 1,8%.
Sie will dies nicht übereilen, weil die US-Konjunktur, mit einem glanzlosen Wachstum von 1,8% im ersten Quartal, noch immer schwach ist.
И что самое главное, политическая решимость, необходимая для проведения долгожданных преобразований системы социального обеспечение и рынка труда, слаба в обеих странах.
Am wichtigsten ist, dass in beiden Ländern die nötige politische Entschlossenheit schwach ausgeprägt ist, seit langem überfällige Reformen auf dem Gebiet der Sozialfürsorge und des Arbeitsmarkts in Angriff zu nehmen.
Им всё время нужно будет смотреть на Солнце, и они все смогут распространяться в космосе, потому что гравитация на этих объектах слаба.
Sie müssen die ganze Zeit zur Sonne zeigen, und sie wären fähig sich in den Weltraum auszustrecken, denn die Schwerkraft auf diesen Objekten ist schwach.
Да, светская сирийская оппозиция слаба и разобщена, а моджахеды более энергичны, но это не значит, что их доминирование в случае победы оппозиции неизбежно.
Zwar ist die säkulare Opposition in Syrien schwach und gespalten, während die Dschihadisten dynamischer sind, doch trotzdem ist die Herrschaft der Dschihadisten im Falle eines Siegs der Opposition nicht unausweichlich.
Но Европа слишком слаба и разделена, чтобы быть эффективной на глобальном уровне, а ее лидеры не желают проводить единую политику, основанную на стратегических интересах их собственных стран.
Aber dazu ist Europa leider zu schwach und zu uneinig und seine Führung verfolgt keine gemeinsame Politik, welche die strategischen Interessen der Europäer zur Grundlage hat.
Их государственность еще слаба, их лидеры часто еще слабее, и им не хватает консенсуса относительно их будущего в Европе, которая способствовала проведению трудных реформ в Польше, Словакии и странах Балтии.
Ihre Eigenstaatlichkeit steht auf schwachen Füßen, ihre Führungen sind häufig noch schwächer, und es mangelt ihnen an jenem Konsens über ihre europäische Bestimmung, der in Polen, der Slowakei und den baltischen Staaten die Umsetzung schwieriger Reformen ermöglichte.
Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба.
Es ist durchaus richtig, zu argumentieren, dass die Regierungen lediglich danach streben sollten, ihre Haushalte über den Geschäftszyklus hinweg auszugleichen - und dabei in Boomzeiten Überschüsse zu erzielen und bei schwacher Wirtschaftsaktivität Defizite in Kauf zu nehmen.
В 2007 г. при содействии Финансового отдела МФСР по денежным переводам, в который входят несколько стран-спонсоров, Fonkoze приобрела сотовые телефоны и дизельные генераторы и начала оказывать услуги по денежным переводам в сельских регионах, где основная инфраструктура зачастую слаба или отсутствует вовсе.
Mit Hilfe der mit verschiedenen Gebern ausgestatteten Finanzierungs-Fazilität für Überweisungen des Agrar-Entwicklungsfonds kaufte Fonkoze 2007 Satellitentelefone und Dieselmotoren und begann, Überweisungsdienstleistungen im ländlichen Raum anzubieten, wo die Infrastruktur oft schwach ist oder ganz fehlt.
Боясь слабого песо, напуганные инвесторы требуют долларов.
Aus Angst vor einem schwächeren Peso verlangen verschreckte Investoren Dollars.
Его положение в националистической оппозиции было слабым.
Seine Position in der nationalistischen Opposition war schwach.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad