Ejemplos del uso de "слабостью" en ruso
Сейчас растет понимание связи между неравенством и экономической нестабильностью и слабостью.
Die Verbindung zwischen Ungleichheit und wirtschaftlicher Schwäche und Instabilität wird immer stärker erkannt.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений.
Dies war die Schwäche des Schahregimes, das zusammenbrach, als die Entscheidungskraft des Schahs schwand.
Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции.
Diese Ambivalenz liegt größtenteils daran, dass der Westen und die Araber über die Schwäche und Undurchsichtigkeit der politischen Führung der Opposition besorgt sind.
Действительно, в настоящее время у русских нет никакой ностальгии о годах Ельцина, которые они связывают с неразберихой, унижением, стыдом и слабостью.
Die Russen von heute haben in der Tat keine Sehnsucht nach den Jahren unter Jelzin, die sie mit Chaos, Erniedrigung, Schmach und Schwäche verbinden.
Несмотря на свои сильные основные макроэкономические показатели, развивающиеся страны по-прежнему уязвимы перед экономической слабостью Запада, недостатками их политики и политическим параличом.
Trotz ihrer starken wirtschaftlichen Eckdaten fühlen sich Schwellenländer angesichts der wirtschaftlichen Schwäche des Westens, seiner Defizite in der Politik und seiner politischen Lähmung immer noch verwundbar.
Внутренние проблемы Европейского Союза и его развивающийся кризис суверенных долгов, очевидно, связаны со слабостью его институтов, а на периферии Европы он по-прежнему сталкивается с беспомощной демократией.
Die internen Probleme der Europäischen Union und die andauernde Schuldenkrise stehen eindeutig mit der Schwäche der europäischen Institutionen und mit den immer noch schwachen Demokratien an der Peripherie in einem Zusammenhang.
Но она забыла упомянуть о том, что именно слабость подобной координации, связанная с отсутствием главенства кабинета министров в выработке политических решений, была главной слабостью политической системы Японии, которую основатели ДПЯ намеревались преодолеть.
Doch sie versäumte es, darauf hinzuweisen, dass die Kraftlosigkeit der Koordinierung - die mit dem Fehlen kabinettszentrierter politischer Entscheidungen zusammenhängt - genau jene wichtige Schwäche des politischen Systems Japans darstellt, die zu überwinden die Gründer der DPJ angetreten sind.
В то время как данные подразделения имеют территориальную базу и ставят перед собой национальные цели, исламский терроризм, по всей видимости, - дело рук очень немногочисленной группы людей, которые стремятся отомстить за вековое "унижение" мусульманского мира, вызванное колонизацией, отсутствием экономического развития и политической слабостью.
Während diese Gruppen eine territoriale Basis haben und sich nationalen Zielen widmen, scheint der islamische Terrorismus das Werk einer sehr kleinen Anzahl von Einzelpersonen zu sein, die danach streben, die durch Kolonialisierung, das Fehlen wirtschaftlicher Entwicklung und politische Schwäche verursachte Jahrhunderte lange "Erniedrigung" der muslimischen Welt zu rächen.
После того, как мы так долго убеждали себя в том, что наша техника и технологии могут управлять природой, внезапно мы лицом к лицу столкнулись с нашей слабостью, беспомощностью, так как нефть всё продолжала прорываться, несмотря на все попытки заткнуть дыру крышками, завалами, и, наиболее запоминающийся - "мусорный вброс" - блестящая идея завалить зияющую дыру старыми покрышками и мячами для гольфа.
Nachdem wir uns so lange versichert hatten, dass unsere Werkzeuge und unsere Technologie die Natur kontrollieren können, standen wir plötzlich unseren Schwächen gegenüber, unserem Mangel an Kontrolle, als das Öl jeden Versuch, es einzudämmen, zunichte machte - Top Hats, Top Kills und unvergesslich der "Junk Shot" - die geniale Idee alte Reifen und Golfbälle in das Loch in der Welt zu schießen.
Именно во время "войны после войны" выявляется слабость оккупанта, а постоянные подкрепления увеличивают количество целей для мятежников гораздо быстрее, чем оккупант может приспособиться к изменяющемуся полю боя.
Erst im Krieg nach dem Krieg wird die Unterlegenheit der Besatzer offenkundig, wobei ständig neue Verstärkungstruppen die Anzahl der Ziele für die Aufständischen wesentlich schneller erhöhen, als die Besatzer sich auf das veränderte Schlachtfeld einstellen können.
Это особенно относится к слабости институтов.
Das gilt insbesondere für die Schwäche der Institutionen.
Финансовый кризис является основной причиной их слабости.
Ihre Finanzkrise ist der Hauptgrund für ihre Schwäche.
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями.
Die Schwächen vieler Banken werden schlicht durch Staatsbürgschaften überdeckt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad