Ejemplos del uso de "следить" en ruso
Traducciones:
todos140
verfolgen53
folgen8
beaufsichtigen3
aufpassen2
bespitzeln1
otras traducciones73
Мы должны следить за этими переменами.
Wir müssen mit diesen tiefgründigen Änderungen verbunden sein.
Я могу следить за этими измерениями ежедневно.
Ich kann täglich ein Einblick auf solche Informationen haben.
Следить за развитием стран - это как смотреть марафон.
Den Fortschritten dieser Länder zuzuschauen erinnert an einen Marathon.
Из-за этого очень трудно следить за развитием болезни.
Und das macht es so schwierig, den Stand der Krankheit zu sehen.
Нужно создавать лёгкие способы следить за здоровьем, позволяющие пациентам объединяться.
Machen Sie Methoden, die leicht zu verwenden sind und fangen Sie mit dieser an, Patienten im Team zu umarmen.
они также обязательно будут продолжать следить за богатым нефтью Ближним Востоком.
außerdem werden sie bestimmt den ölreichen Nahen Osten weiter genau beobachten.
МВФ - слишком политический орган для того, чтобы следить за системным риском.
Der IWF ist eine zu politische Organisation, um über die systemischen Risiken zu wachen.
В науке мы должны следить за промахами, а не только за попаданиями.
In der Wissenschaft müssen wir aber auch die Fehlversuche, nicht nur die Treffer, zählen.
Пакистан и Индия - особенно последняя - также будут внимательно следить за происходящими изменениями.
Pakistan und Indien - insbesondere Letzteres - werden ebenfalls sorgsam darauf achten, wie sich diese Übergänge entwickeln.
В результате выборные представители граждан стран Европы смогут лучше следить за работой Комиссии.
Die gewählten Repräsentanten der europäischen Bürger werden daher auch besser in der Lage sein, die Arbeit der Kommission gewissenhaft zu prüfen.
И мне приятно следить за борьбой между Великобританией - синий цвет и США - красный.
Und ich freue mich so einen großen Wettkampf zwischen Großbritannien in Blau und den Vereinigten Staaten in Rot zu sehen.
Политики должны более пристально следить за потенциальными имениями в экономических условиях Большой семерки.
Die politischen Entscheidungsträger sollten die potenziellen Änderungen der Wirtschaftsbedingungen in den G-7 genau überwachen.
"Ты хочешь сказать, что ему нравится за тобой следить?", сказала я, и она рассмеялась.
"Du meinst, damit er dich kontrollieren kann," erwidere ich und sie lacht.
И это гораздо лучше, чем следить за шестью случайно выбранными людьми безотносительно к структуре сообщества.
Und das wäre viel besser als sechs zufällig ausgewählte Leute zu beobachten ohne Bezug auf die Struktur der Population.
Итак, тем, кто ищет признаки выхода из глобального экономического спада, следует продолжать следить за Индией.
Für diejenigen, die nach Signalen der Erholung vom weltweiten Abschwung suchen, bleibt Indien der Hoffnungsträger.
И даже если следить за пользователем стоит копейки, это сокрушит сервис с сотней миллионов пользователей.
Und wenn es auch nur zehn Cent kostet, um einen Nutzer zu überwachen, wird das einen Service vernichten, den hundert Millionen nutzen.
АС также должен внимательно следить за злоупотреблениями государственными фондами со стороны африканских правителей и местных элит.
Außerdem muss die AU auch den Missbrauch von staatlichen Geldern durch afrikanische Staatsführer und lokale Eliten genauer unter die Lupe nehmen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad