Ejemplos del uso de "следовать правилу" en ruso
Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене.
Die Elektrizitätsversorger in diesen Ländern operieren unter Regeln, die ihnen vorschreiben Elektrizität zu einem sehr stark subventionierten Preis zu verkaufen.
И если вы продолжите далее следовать карте знаний, вы перейдете к более сложным задачам по арифметике.
Wenn Sie also auf der Wissenslandkarte weiter nach unten gehen, kommen wir immer weiter in die fortgeschrittene Arithmetik.
Именно по такому правилу работает телефонная компания, у которой Нельсон приобретает телефонные услуги.
Das ist die Art von Gesetzen, die es der Mobilfunkgesellschaft erlaubt, dass Nelson sein Telefon von Unterhändlern kauft.
Я говорю людям, что делать, и я предполагаю, что они будут следовать моим указаниям - потому что я врач, я учился в Гарварде -
Ich gebe Anweisungen und ich erwarte, dass die Leute diesen Anweisungen folgen weil ich Arzt bin und in Harvard studiert habe.
Такая сложная вещь, как облако, такая неустойчивая, изменчивая, подчиняется простому правилу.
Etwas so Kompliziertes wie eine Wolke, die so unbeständig, so variabel ist, sollte doch eigentlich einer einfachen Regel unterliegen.?
Но я хотел следовать и сотням других, странных и запутанных правил Библии.
Aber ich wollte auch die mehreren Hundert obskuren und verworrenen Gesetze befolgen, die sich in der Bibel befinden.
А затем, это наша обязанность - следовать этим правилам.
Und dann ist es unsere Pflicht, diesen Regeln zu folgen.
Люди хотят быть религиозными, и религию необходимо превратить в движущую силу гармонии во всём мире - ею она может и должна стать благодаря Золотому Правилу.
Aber die Menschen wollen religiös sein und Religion sollte zu einer Kraft für Harmonie in der Welt gemacht werden, was sie sein kann und sollte - aufgrund der Goldenen Regel.
Дайте судьям список обязательных приговоров устанавливаемых за преступления, чтобы у них не возникало необходимости следовать собственным профессиональным суждениям.
Gebt den Richtern eine Liste verbindlicher Strafen, die sie für Verbrechen verhängen können, so dass man sich nicht darauf verlassen muss, dass die Richter nach eigenem Ermessen handeln.
Вместо того, чтобы следовать мятежу, Талибан последовал рассредоточению войск.
Statt den Aufständen zuvorzukommen, folgten die Taliban der Truppenstationierung.
Однако спрос жестко регулировался благодаря правилу, не позволявшему клубам выставлять более двух иностранных игроков в течение одной игры.
Auf der Nachfrageseite aber herrschten aufgrund einer Vorschrift, wonach ein Klub nie mehr als zwei Legionäre pro Spiel einsetzen durfte, sehr wohl Beschränkungen.
Можете представить, в будущем мы разработаем технологию, клавиатуру, которая может автоматически следовать за движением руки и предугадывать, какую клавишу вы захотите нажать.
Ihr könnt euch vorstellen, dass wir eine Art Technologie entwickeln, eine Tastatur die quasi automatisch unserer Hand folgt und intelligent vorausahnt, welche Taste man versucht zu drücken.
К этому моменту Фельпс уже пользовался международным признанием благодаря своей работе по золотому правилу накопления капитала (ему тогда было 28).
Zu diesem Zeitpunkt hatte sich Phelps bereits durch seine Arbeit zur goldenen Regel der Kapitalakkumulation international einen Namen gemacht (er war 28).
Что касается критического размера банка, превышающего инструкции и предполагающего системный риск, совместные усилия сенаторов Теда Кауфмана и Шеррода Брауна по определению ограничений размера для крупнейших банков полностью соответствуют оригинальному "Правилу Уолкера", предложенному Обамой в январе 2010 года.
In Bezug auf den kritischen Punkt der unverhältnismäßigen Bankengröße und was diese für das systemische Risiko bedeutet, gab es einen gemeinsamen Versuch der Senatoren Ted Kaufman und Sherrod Brown, eine Obergrenze für große Banken einzuführen - ganz im Sinne der ursprünglichen "Volcker Rule", die im Januar 2010 von Obama selbst vorgeschlagen wurde.
Так я научился следовать своей интуиции, несмотря на то, что не всегда можно точно сформулировать идеи и представить себе их развитие.
Ich lernte Intuitionen zu folgen, auch wenn man sie nicht unbedingt begründen kann oder weiß wohin sie führen werden.
Во-вторых, это улучшение качества работает в пользу национальных сборных, принимающих участие в чемпионате мира, благодаря правилу ФИФА, требующему, чтобы футболисты играли только за свои национальные команды.
Zweitens wurde diese Qualitätsverbesserung dank einer FIFA-Regelung, wonach Spieler nur für die Nationalmannschaft ihres Heimatlandes spielen dürfen, von jenen Nationalmannschaften "übernommen", die an den WM-Endrunden teilnehmen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad