Ejemplos del uso de "след" en ruso
Может и так, а, может, это ложный след.
Möglich ist das, doch handelt es sich hierbei wahrscheinlich um eine falsche Fährte.
Впервые, это оставляет след на глобальном уровне.
Man sieht, zum ersten Mal, einen Eindruck auf einem globalen Niveau.
След шиитов страны простирается от Средиземноморья до Гиндукуша.
Der das Land prägende schiitische Einfluss erstreckt sich vom Mittelmeer bis zum Hindukusch.
И мы бы оставили весьма незначительный след на планете.
Und wir hinterliessen einen sehr geringen Fussabdruck auf dem Planeten.
Один из них состоит в том, что любое общество оставляет экологический след.
Einer davon ist, dass jede Gesellschaft einen ökologischen Fußabdruck hat.
То есть дым идёт из вингсьюта, чтобы Вы оставляли след за собой.
Der Wingsuit ist also bewusst so konzipiert, dass er Rauch ablässt, sodass man Sie besser verfolgen kann.
У вас прямо на коже написана история нашего вида, её часть, след эволюции.
Sie haben die Evolution, die Geschichte unserer Spezies, teilweise in Ihrer Haut geschrieben.
Таким образом, когда колония кораллов погибает в период Эль-Ниньо, остается неизгладимый след.
Wenn also eine Korallenkolonie bei einem El Nino abstirbt, hinterlässt sie dieses unauslöschbare Protokoll.
А вот, например, органическое сельское хозяйство оставляет более заметный "след", чем его обычный вариант.
Ebenso hinterlässt der biologische Landbau einen größeren Fußabdruck als sein konventionelles Gegenstück.
возможно ли, что наша Вселенная это всего лишь след какой-то более значимой истории?
Ist es möglich, dass unser Universum nur ein Ableger einer größeren Geschichte ist?
Стен Коллендер, журналист "Нэшнл Джорнал", говорит о том, что след этих нападок ведет в Белый дом:
Stan Collender vom National Journal sieht bei solchen Angriffen die Hand des Weißen Hauses am Werk:
Понадобилось множество систем, чтобы получить желаемое, но когда у нас получилось, мы смогли сократить наш углеродный след вдвое.
Wir mussten eine ganze Menge Systeme bauen, bis es klappte, aber als es klappte, konnten wir unsere CO2-Bilanz fast halbieren.
Мистер Роджерс, Уолт Дисней, Ник Джуниор а также, пол миллиона рекламных роликов, несомненно, оставили во мне свой след.
Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior und circa eine halbe Million Werbespots haben garantiert ihren Einfluss auf mich gehabt.
По сути, Меркель почти ничего не придется делать после ее избрания для того, чтобы оставить след на внешней политике;
Tatsächlich wird Merkel nach ihrer Wahl sehr wenig tun müssen, um der deutschen Außenpolitik ihren Stempel aufzudrücken;
Горизонтальная прямая это "Экологический след" т.е. показатель того, сколько ресурсов мы используем и сколько давления оказываем на планету.
Die waagerechte Linie repräsentiert den "ökologischen Fußabdruck", der bemisst, wie viele Ressourcen wir verbrauchen und wie viel Druck wir auf den Planeten ausüben.
Вдохновители кампаний по защите окружающей среды используют для доказательства своей точки зрения так называемый "экологический след" - количество площади планеты, необходимое одному человеку.
Umweltaktivisten benutzen die Theorie des so genannten "ökologischen Fußabdrucks" - wie viel Platz jeder von uns auf der Erde beansprucht - um ihren Standpunkt zu verdeutlichen.
К сожалению, существует множество новых физических моделей, след которых тоже может быть в виде потерянной энергии, поэтому будет трудно отличить их между собой.
Unglücklicherweise gibt es eine Menge neuer Entdeckungen in der Physik, deren Signatur fehlende Energie sein könnte, weshalb es schwer sein wird, sie voneinander zu unterscheiden.
Кроме того, репортеры напали на след китайских нефтяных сделок с Ираном и другими официально признанными представителями "империи зла", типа Судана, Венесуэлы, и Мьянмы (Бирмы).
Zusätzlich folgte diese Nachricht unmittelbar auf die Bekanntgabe von chinesischen Ölgeschäften mit dem Iran und anderen, von Rechts wegen zum "Reich des Bösen" zählenden Staaten wie dem Sudan, Venezuela und Myanmar (Burma).
Очевидно, что любые измерения, целью которых является обобщение многочисленных аспектов человеческого поведения, неизбежно приведут к упрощению данных, и "экологический след" не является здесь исключением.
Offenkundig muss man bei jedem Versuch, viele verschiedene Aspekte menschlichen Verhaltens in einer Maßzahl zu vereinen, die Eingabedaten vereinfachen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad