Ejemplos del uso de "словах" en ruso

<>
Traducciones: todos910 wort864 vokabel2 otras traducciones44
Эта формулировка, опираясь на тщательное исследование, выражает в сжатой форме, основное значение этой Теории, и выражает в нескольких словах весь смысл учения Дарвина, который, необычно инвертировал порядок аргументации, кажется думает, что Абсолютное Невежество полностью готово занять место Абсолютной Мудрости в достижениях искусства созидания." Bei sorgfältiger Untersuchung wird sich diese Behauptung finden lassen, den essenziellen Inhalt der Theorie zusammengefasst auszudrücken, und um in einigen Worten den gesamten Sinngehalt von Mr. Darwin auszudrücken, der, mit einer seltsamen Inversion des Denkens, anscheinend denkt, absolute Ignoranz könne völlig ausreichen, um in der Ausführung kreativer Fertigkeit den Platz absoluter Weisheit einzunehmen.
Вот она в двух словах: In einem Satz, es ist diese:
Я объясню в двух словах. Ich gehe hier sehr schnell durch.
Это основная полемика Европы в двух словах. Damit wäre die europäische Kopftuchdebatte kurz umrissen.
В двух словах - это сегодняшняя ситуация ЕЦБ. Im Kern ist das die Situation, in der sich die EZB heute befindet.
Это то, что в двух словах говорят ФРС и ЕЦБ. Das ist, zusammengefasst, was Fed und EZB uns sagen.
В двух словах, вот как мы в Копенгагенском консенсусе работаем. Im Wesentlichen war das der Prozess des Kopenhagener Konsens.
Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах. Zugleich jedoch wird sie sich primär auf verbale Drohungen beschränken.
Смогли бы Вы в двух словах убедить их, что они неправы? Haben Sie ein oder zwei Sätze für die, um Sie vielleicht zu überzeugen?
Простейшее объяснение этому можно найти в словах Флобера о "Дон Кихоте": Die einfachste Erklärung hierfür ist in Flauberts Beschreibung des Don Quichote zu finden:
Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности. Manche Veränderungen hat es allerdings schon gegeben, auch wenn diese mehr rhetorischer als praktischer Natur waren.
В двух словах, если газ экспортируется в жидкой форме, он становится взаимозаменяемым. Kurz gesagt, wenn Gas in flüssiger Form exportiert wird, ist es fungibel.
Во-первых, Европа больше поддерживает свободную торговлю на словах, чем на практике. Erstens ist Europa besser dabei, über Freihandelszonen zu reden, als tatsächlich für Freihandel zu sorgen.
Время от времени, обе организации признают на словах свою готовность заняться данным вопросом. Hin und wieder leisten beide Organisationen bei diesem Thema Lippendienst.
Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира. Die neue gebildete israelische Regierung weigert sich sogar, ein Lippenbekenntnis zu den international akzeptierten Anforderungen für einen Friedensschluss abzulegen.
Письмо приходит вместе с рукописью, которая в двух словах описывает всю вашу теорию естественного отбора. Daran befestigt ist ein Manuskript, in dem Ihre gesamte Theorie der natürlichen Auslese kurz und bündig dargelegt wird.
новые законы признают сексуальное насилие только на словах, и никого не преследовали в судебным порядке. Neue Gesetze leisten Lippendienst gegen sexuelle Gewalt, doch wurde bislang niemand strafrechtlich verfolgt.
Хотя женщинам до сих пор официально запрещено участвовать в бою, это разделение существует только на словах: Wenn Frauen noch immer nicht zum Dienst im Kampf zugelassen sind, so liegt die Unterscheidung einzig im Namen:
Ожидание смерти Фиделя Кастро является чем-то, что только Габриель Гарсия Маркес мог правильно передать на словах. Die Totenwache für Fidel Castro konnte nur Gabriel García Márquez richtig darstellen.
Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии. Das alles veranlasste Bush zu - zumindest verbalen - Zugeständnissen an den Wunsch der überwältigenden Mehrheit der Amerikaner, Energie zu sparen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.