Beispiele für die Verwendung von "смелости" im Russischen

<>
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия. Unter diesen Umständen werden politische Entscheidungsträger in Schwellenländern der Vernunft den Vorzug vor Kühnheit geben.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть. Und er etablierte und erreichte persönliche Standards der Überzeugung und Courage, denen nur wenige jemals entsprechen werden.
Но сейчас, когда нам не оставили другого выбора, кроме как бороться за нашу свободу, нам хватит смелости и решимости довести дело до конца. Aber nachdem uns dieses Ringen um unsere Freiheit aufgezwungen wurde, wird es uns weder an Mut noch an Entschlossenheit fehlen.
Кори Акино стала для простых филиппинцев примером стремления к вершинам смелости и самоотверженности и преданности, в то время когда их дух был практически сломлен 14-ю годами диктатуры. Cory Aquino hat normale Philippiner zu höchster Kühnheit und Selbstlosigkeit angespornt, und das zu einer Zeit, in der deren Mut von einer 14-jährigen Diktatur fast gebrochen war.
Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника. Bald bekam er allerdings Angst vor seiner eigenen Courage und mutierte zu einem beinahe unsichtbaren Verbündeten.
Мария была ошеломлена собственной смелостью. Maria war von ihrer eigenen Kühnheit überrascht.
Работая вместе, мы можем стать маленькой, но быстро растущей группой людей, у которых есть смелость верить, что мы действительно можем изменить мир. Indem wir zusammen arbeiten, können wir eine der kleinen schnell wachsenden Gruppen von Individuen werden, die tatsächlich den Mut und die Courage besitzen, zu glauben, dass wir die Welt tatsächlich verändern können.
И я взял на себя смелость, просто для ясности, перевести это в объёмы данных. Ich habe mir die Freiheit genommen, der Deutlichkeit zuliebe, das in Bildschichten zu übersetzen.
Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается. Reykjavik war der Beweis, dass sich Wagemut bezahlt macht.
Смелость концепции зависит от типа руководства. Die Kühnheit einer Vision variiert je nach Art der damit verbundenen Führung.
Хотя для того чтобы занять такую жесткую позицию потребовалась большая смелость, это укрепило ее положение, как в Германии, так и во всей еврозоне. Es erfordert Mut, eine derart kompromisslose Haltung einzunehmen, und diese Courage hat dazu beigetragen, die Position der Bundeskanzlerin im Inland und in der gesamten Eurozone zu stärken.
Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка. Heute mangelt es offenbar an Staatsführern mit Wagemut und Visionen, die genug Vertrauen aufbauen können, um die nukleare Abrüstung als Herzstück einer friedlichen Weltordnung wieder einzuführen.
Том продемонстрировал свою смелость перед лицом опасности. Im Angesicht der Gefahr stellte Tom seine Kühnheit unter Beweis.
Рачану не пришлось бы иметь дело с международным трибуналом, если бы он нашел в себе смелость самому начать наводить порядок у себя дома и самому провести расследования деятельности близких соратников Туджмана, а также военных преступников, которых защищал покойный президент. Racan müsste sich jetzt nicht mit dem Haager Tribunal herumschlagen, wenn er die Courage besessen hätte, beizeiten für geregelte Verhältnisse zu sorgen und die Untersuchungen gegen die Spießgesellen Tudjmans und jene Kriegsverbrecher einzuleiten, die unter dem Schutz des verstorbenen Präsidenten standen.
Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране. Eine ähnliche Kühnheit wäre nötig, um den Gang seiner absterbenden Wirtschaft herumzureißen.
Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам. Ein bemerkenswerter Vorfall hat die chinesischen Journalisten ermutigt.
Мы чувствовали, что у этих девушек есть огромный запас смелости. Wir fühlten, dass etwas, das diese Mädchen haben, eine große Menge Mut ist.
Во мне была энергия, непримиримый оптимизм, удивительная смесь смирения и смелости. Da gab es eine Energie, einen unerbittlichen Optimismus, eine seltsame Mixtur der Demut und des Wagnisses.
Эта неспособность придала смелости сторонникам ХДС, решившим испытать решительность правительства Рачана. Diese Versäumnisse riefen die HDZ-Anhänger auf den Plan, die Entschlusskraft der Regierung Racan auf die Probe zu stellen.
У американского Конгресса не хватает смелости для ещё одной программы стимулирования. Der Kongress hat nicht den Mut für ein zweites Konjunkturpaket.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.