Sentence examples of "смены" in Russian
Если бы точки подзарядки и смены батарей были везде, как часто вы бы это делали?
Wenn alle Parkplätze gleichzeitig Ladestationen wären, und wenn es überall Batterie-Tauschstationen gäbe, wie oft müssten Sie die Batterie wechseln?
Система простого большинства до сих пор представляет собой наиболее эффективный способ обеспечения нормальной смены власти.
Das "First-past-the-Post-System" (relatives Mehrheitswahlsystem) ist immer noch das effektivste Verfahren, um einen geordneten Wechsel zu gewährleisten.
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены.
Dabei konzentrieren sie sich auf die Art und Weise, wie sie Wissen austauschen und Schichten wechseln.
Будет ли NEPAD настаивать на механизмах для периодической и мирной смены политического руководства в странах - членах?
Wird die NEPAD auf Mechanismen bestehen, die für den regelmäßig wiederkehrenden und friedlichen Wechsel der politischen Führung in den Mitgliedländern sorgen?
Там работает около 1500 африканцев, обрабатывающих американские заявки по медицинскому страхованию - круглосуточно, в три смены.
Etwa 1.500 Afrikaner bearbeiten hier amerikanische Versicherungsfälle - rund um die Uhr in drei Schichten.
Фон Браун предвидел появление автоматического телескопа в космосе, но думал, что космонавтам придётся посещать данный прибор для смены плёнки.
Von Braun unterstützte die Idee eines automatischen Weltraumteleskops, glaubte aber, dass Astronauten dorthin reisen müssten, um den Film zu wechseln.
В течение месяца офицеры выражали символический протест против нового графика работы, требуя вернуть прежние 24-часовые смены.
Die Beamten protestieren seit einem Monat symbolisch gegen die neuen Arbeitszeiten und fordern eine Rückkehr zu den früheren 24-Stunden-Schichten.
До смены политического руководства в 2012-2013 годах китайская политическая верхушка, по всей видимости, сможет поддерживать высокие показатели экономического роста, но только за счет очень высоких последующих издержек.
Bis zu einem Wechsel der politischen Führung 2012-2013 mag die chinesische Politik es schaffen, die hohen Wachstumsraten aufrechtzuerhalten, doch zu sehr hohen vorhersehbaren Kosten.
Моя мама работала на ферме и на линии сборки автомобилей - по шесть дней в неделю в две смены.
Meine Mutter arbeitete auf Farmen, dann an einem Fließband in einer Autofabrik, sechs Tage, doppelte Schichten.
Из-за дефицита школ и учителей размеры классов увеличены до 50 или 60 человек, а учебный день ограничен несколькими часами, чтобы уместить две или даже три смены.
Der Mangel an Schulen und Lehrern führt zu Klassen mit bis zu 50 oder 60 Schülern und der Schultag dauert nur ein paar Stunden, damit man in zwei oder sogar drei Schichten arbeiten kann.
Мы наблюдаем восход звёзд и смену отлива приливом.
Wir beobachten das Aufleuchten der Sterne und den Wechsel der Gezeiten.
К счастью, они не были избиты или похоронены заживо за то, что не вышли на смену, как это происходит с другими.
Zum Glück wurden sie nicht geschlagen oder lebendig begraben, weil sie nicht zu ihrer Schicht erschienen, was anderen passiert ist.
Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Doch lässt der häufige Wechsel lokaler Beamter durch die Regierung etwas anderes vermuten.
К сожалению, внезапная смена премьер-министра является сегодня практически ежегодным событием в Японии:
Leider sind heutzutage abrupte Wechsel des Ministerpräsidenten in Japan praktisch ein jährliches Ereignis;
Речь Обамы в Гане, в которой недавно произошла успешная демократическая смена правительства, продемонстрировала такой подход.
Obamas Rede in Ghana, sorgfältig in einem afrikanischen Land geplant, das vor Kurzem einen erfolgreichen demokratischen Wechsel der Regierung vollzogen hat, veranschaulicht einen solchen Ansatz.
В таких ситуациях великое преимущество демократий заключается в том, что смена правителей не приводит к смене режима.
In solchen Situation liegt der große Vorteil der Demokratien darin, dass sie einen Wechsel der Regierenden ohne einen Wechsel der Regierungsform zulassen.
В таких ситуациях великое преимущество демократий заключается в том, что смена правителей не приводит к смене режима.
In solchen Situation liegt der große Vorteil der Demokratien darin, dass sie einen Wechsel der Regierenden ohne einen Wechsel der Regierungsform zulassen.
По некоторым причинам, покупка местного салата, замена лампочек, соблюдение правил дорожного движения, регулярная смена покрышек, кажутся недостаточными перед лицом климатического кризиса.
Irgendwie scheint es, als ob der Einkauf lokalen Blattsalates, der Wechsel einer Glühbirne, das Einhalten der Geschwindigkeitsbegrenzung, der regelmäßige Wechsel der Reifen, nicht genug ist angesichts der Klimakrise.
Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность и разжечь борьбу за влияние в регионе.
Zweitens könnten die Wechsel in den politischen Führungen der zentralasiatischen Länder äußere Mächte dazu verleiten, die aus ihnen resultierende Instabilität auszunutzen und einen Wettstreit um Einfluss auslösen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert