Ejemplos del uso de "снизились" en ruso con traducción "sinken"
Traducciones:
todos210
sinken121
zurück gehen27
sich sinken26
sich zurück gehen18
otras traducciones18
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Die Zölle sind gesunken, obwohl zollfremde Handelshemmnisse und Präferenzabkommen seitdem zugenommen haben.
За последнее десятилетие средства, выделяемые на одного студента, снизились на 40%.
Innerhalb eines Jahrzehnts sind die Mittel, die pro Student zur Verfügung stehen, um 40% gesunken.
В Китае трудовые ресурсы снизились в результате снижения рождаемости и старения населения.
In China ist die zugeführte Arbeit infolge abnehmender Fruchtbarkeit und einer alternden Bevölkerung gesunken.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим.
Die Einnahmen sinken, einige Ausgabenposten steigen, aber das meiste davon hat damit nichts zu tun.
За последние 50 лет ссудные ресурсы МВФ значительно снизились относительно объемов мировой торговли.
Die Kreditressourcen des IWF sind in den letzten 50 Jahren im Vergleich zum Welthandel und -einkommen drastisch gesunken.
Доходы рабочих Великобритании и Ирландии заметно не снизились, несмотря на открытость обеих стран для миграции из расширенного ЕС.
Obwohl Großbritannien und Irland ihre Grenzen für den Zuzug aus der erweiterten EU geöffnet haben, sind die Löhne der Arbeiter in Großbritannien und Irland nicht messbar gesunken.
Правительственные сбережения снизились, особенно в Соединенных Штатах и Японии, а сбережения семей в некоторых странах фактически исчезли в связи с жилищным бумом.
Die staatlichen Ersparnisse sind vor allem in den USA und in Japan gesunken und in manchen Ländern sind private Ersparnisse aufgrund eines Eigenheimbooms praktisch verschwunden.
Но, как это бывает с программами, основанными на обменном курсе, процентные ставки - снизились, импорт подешевел, и начался бум, который поставил под сомнение действенность стратегии дезинфляции.
Doch wie es so geht mit Programmen, die sich auf Wechselkurs-Raten begründen, sanken die Zinsen tatsächlich und sorgten so für eine Verbilligung der Importe, wodurch ein Aufschwung erzeugt wurde, der die Lebensfähigkeit der Deflationsstrategie unterminierte.
Падающие цены на нефть и промышленные товары, - которые уже снизились на 15% по сравнению со своими пиковыми показателями - несколько уменьшат воздействие стагфляции на мировую экономику, и все же инфляция становится более укоренившейся из-за порочного круга растущих цен, заработной платы и расходов.
Zwar werden fallende Öl- und Rohstoffpreise - schon jetzt sind die Preise gegenüber ihren Höchstständen um 15% gesunken - den stagflatorischen Druck auf die Weltwirtschaft etwas mindern, doch verfestigt sich aufgrund eines Teufelskreises steigender Preise, Löhne und Kosten die Inflation zunehmend.
В любом случае совокупный спрос снизится.
Aufgrund beider Tatsachen wird die Gesamtnachfrage sinken.
для всех остальных оно будет означать снижение.
Doch für die Masse der westeuropäischen Erwerbsbevölkerung sinkt die Nachfrage.
Поэтому мы считаем процент снижения в год.
Also rechnen wir aus, um wie viel Prozent die Rate jährlich sinkt.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился.
Das Importwachstum - ein Hinweis auf die künftige Exportentwicklung - ist ebenfalls gesunken.
В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
Aus diesem Grund ist die Krankheitslast in den entwickelten Ländern auch beträchtlich gesunken.
Мы привыкли говорить о снижении на 4% в год.
Wir haben immer gesagt, sie sollte um 4 Prozent pro Jahr sinken.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости.
Die Kindersterblichkeitsrate würde sinken, was niedrigere Geburtenraten fördert.
Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась.
Die postsowjetische Volkswirtschaft zerfiel, die Zahl der Verbrechen schoss steil in die Höhe, und die Lebenserwartung sank.
Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым.
Aber sehen Sie, die Kurve sank in Schweden nicht so schnell.
Однако с тех пор доля импорта снизилась и должна продолжить снижаться.
Seit damals allerdings ist der Anteil der Importe gesunken und diese Entwicklung wird wohl weiter anhalten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad