Ejemplos del uso de "советская" en ruso
Старая советская иконография была полностью сломана;
Die alte sowjetische Ikonographie ist vollkommen zerrüttet.
К декабрю 1991 года советская империя больше не существовала.
Im Dezember 1991 gab es kein sowjetisches Reich mehr.
После революции советская политика сохранила самые важные черты имперского наследия.
Nach der Revolution behielt die sowjetische Politik die wichtigsten Aspekte der alten kaiserlichen Herangehensweise bei.
Затем советская модель приобрела популярность среди националистических и левых движений, захвативших власть в Сирии, Ираке и Южном Йемене.
Später wurde das sowjetische Modell unter Nationalisten und sozialistischen Bewegungen, die für die Unabhängigkeit kämpften, populär, nachdem sie in Syrien, im Irak und in Südjemen die Macht ergriffen hatten.
Архитектура советского периода - это пример консеративности,
Sie wissen die sowjetische Architektur dieses Gebäudes ist die Konservierung.
Возможность советской интервенции стала реальной угрозой.
Eine sowjetische Intervention entwickelte sich zur realen Bedrohung.
Все молоды, энергичны и лишены советских привычек.
Alle drei sind jung, dynamisch und frei von sowjetischem Gehaben.
Комитет запросил эту информацию у советского правительства.
Das Komitee stellte bei der sowjetischen Regierung einen entsprechenden Antrag.
Напряжение и различия бледнели перед Советской угрозой.
Meinungsverschiedenheiten und Belastungen verblassten im Vergleich zur sowjetischen Bedrohung.
Они сыграли огромную роль в разрушении советской системы".
Beim allmählichen Zusammenbruch des sowjetischen Systems spielten sie eine herausragende Rolle."
От советской оккупации освободились Эстония, Латвия и Литва.
Estland, Lettland und Litauen wurden nach der Sowjetischen Besatzung wieder hergestellt.
Однако советские жители сопротивлялись, и их было большое количество.
Doch die sowjetische Bevölkerung leistete auf breiter Front Widerstand.
например, право влиять на события в бывших советских республиках.
Führt man sich auf wie ein verwöhntes Kind, erreicht man etwas, nämlich in diesem Fall das Recht, die Entwicklungen in den ehemaligen sowjetischen Ländern zu beeinflussen.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
Am Ende des Jahrzehnts waren viele der Regime des sowjetischen Blocks zusammengebrochen.
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего.
Aber unser sowjetisches Erbe rechtfertigt nicht alles.
Развитие советской биологической науки была остановлено на пятьдесят лет.
Die sowjetische Wissenschaft wurde um fünfzig Jahre zurückgeworfen.
Фашизм и Советский коммунизм были построены, несмотря на нежелание людей.
Faschismus und sowjetischer Kommunismus wurden auf dem Rücken widerwilliger Völker errichtet.
Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен:
Chruschtschows Kontrolle über das sowjetische Militär auf Kuba war nämlich eingeschränkt:
Избегая правды советского прошлого, русские сохранили себе неприятности на будущее.
Da sich die Russen der Wahrheit ihrer sowjetischen Vergangenheit nicht stellen, handeln sie sich Schwierigkeiten für die Zukunft ein.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad