Ejemplos del uso de "совокупности" en ruso

<>
Traducciones: todos45 gesamtheit3 otras traducciones42
Таким образом, американская банковская система в совокупности фактически неплатёжеспособна; Insgesamt ist das amerikanische Bankensystem also praktisch insolvent.
Это в совокупности займёт от 1 до 3 кв. км земной поверхности. Das würde insgesamt zwischen ein und drei qkm Platz auf der Erde in Anspruch nehmen.
Недавнее исследование предполагает, что продажи в 17 "фармацевтически развивающихся" странах - в том числе в Индии, Индонезии, Пакистане, Таиланде и Вьетнаме - "в совокупности увеличатся на 90 млрд долларов США за 2009-2013 годы". Eine aktuelle Studie prognostiziert, dass der Umsatz in 17 so genannten "pharmerging markets", also aufstrebenden Pharmamärkten, - einschließlich Indien, Indonesien, Pakistan, Thailand und Vietnam -, "von 2009 bis 2013 um insgesamt 90 Milliarden Dollar steigen wird".
Синапсы в совокупности образуют сеть, или контур мозга. Und diese Synapsen miteinander vom Netzwerk oder Schaltkreis des Hirns.
Статистический анализ совокупности данных позволяет обнаружить особенности различных методов лечения. Man kann das aggregieren und Dinge über Behandlungen entdecken.
Огромная масса совокупности этих звёзд обеспечивает круговые орбиты звёзд внутри галактики. Die enorme Masse all dieser Sterne hält Sterne innerhalb der Galaxie in zyklischen Orbits.
представленный в этом зале объём профессионализма в совокупности способен изменить мир. All diese Expertise in diesem einen Raum, wenn wir uns alle zusammentäten, könnten wir die Welt verändern.
Эти идеи в совокупности создали то, что представляет собой Индия сегодняшнего дня. Diese Ideen haben etwas etwas zusammengefügt, das Indien zu dem gemacht hat, was es heute ist.
Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей. Eine aufgeklärte öffentliche Diskussion muss eine Auseinandersetzung über Politik sein, die von einem Verbund von Werten bestimmt wird.
В совокупности эти государственные активы составляют почти три четверти эффективного национального богатства Китая. Zusammen machen diese vom Staat gehaltenen Vermögenswerte fast drei Viertel des nationalen Produktivvermögens Chinas aus.
Эти документы в совокупности дают редкую возможность поближе познакомиться с методами работы китайского руководства. Wenn man die Dokumente als Ganzes nimmt, so liefern sie einen seltenen Einblick in den modus operandi der chinesischen Führerschaft.
финансовая поддержка региона Европейским Союзом за эти годы в совокупности составила 17 миллиардов евро. die Finanzhilfe der EU für die Region während jener Jahre belief sich auf 17 Milliarden Euro.
Евро начало своё существование в январе 1999 года, благодаря сложной совокупности экономических, политических и исторических причин. Der Euro wurde im Januar 1999 aufgrund komplexer wirtschaftlicher, finanzieller, politischer und historischer Gründe eingeführt.
Здесь, в этом зале, собрались люди, в совокупности представляющие исключительные ресурсы в бизнесе, в мультимедиа, в интернете. Nun, in diesem Raum, sind Leute, die über außergewöhnliche Ressourcen in der Geschäftswelt, in den Bereichen Multimedia und Internet verfügen.
В совокупности они предоставили краткосрочные ссуды на сотни миллиардов долларов как традиционным банкам, так и сложным, неконтролируемым "инвестиционным банкам". Zusammen haben sie traditionellen Banken sowie komplexen, unregulierten "Investment-Banken" kurzfristige Darlehen in Höhe von mehreren hundert Milliarden Dollar gewährt.
Показатели фондового рынка могут войти в легенду, а доход на вложенный капитал с начала 1996 года в совокупности составил 7 триллионов долларов. Die Leistung des Aktienmarktes ist mit absoluten Wertsteigerungen von über 7 Billionen Dollar seit Beginn 1996, sagenhaft.
Простота и элегантность микро и макро моделей сделала их полезными для объяснения механизма цен и баланса или дисбаланса ключевой совокупности экономических переменных. Durch ihre Simplizität und Eleganz sind mikro- und makroökonomische Modelle nützlich, um den Preismechanismus und die Ausgewogenheit oder Unausgewogenheit wichtiger gesamtwirtschaftlicher Variablen zu erklären.
Мы вступаем в эру персонализированной онкологии, возможности максимально использовать в совокупности все доступные данные, анализировать конкретную опухоль и вырабатывать специфическое лечение для индивидуального пациента. Es wird die Ära der personalisierten Onkologie, der Fähigkeit, all diese Daten zu benutzen, den Krebs zu analysieren und somit einen echten, gezielten Cocktail für den Patienten zu finden.
И когда мы сделаем это, наши соседи - будь то соседи по дому или по штату или граждане соседней страны - Глобальное складывается из совокупности локального. Und wenn wir das tun, dann ist das für unsere Nachbarn - sei es die nebenan, oder im nächsten Staat, oder im nächsten Land - Die Summe von dem Lokalen ist das Globale.
Мне, честно говоря, не нравится этот термин, и я не считаю, что в мире идей моя роль - быть диктатором всей будущей совокупности человеческих знаний. Nun, ich mag den Begriff "wohlwollender Diktator" nicht, und ich glaube nicht, dass es mein Job oder meine Rolle in der Welt der Ideen ist, Diktator der Zukunft allen menschlichen Wissen zu sein, das von der Welt gesammelt wurde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.