Exemplos de uso de "совпадение" em russo
Действительно, совпадение воздушных ударов НАТО в 1999 году с выдвижением обвинений против Милошевича способствовало интерпретации обоих событий как "действий против сербского народа".
Tatsächlich sorgte das Zusammentreffen des NATO-Bombardements 1999 mit der Anklage Milosevics dafür, dass beide Ereignisse in "Angriffe auf das serbische Volk" umgedeutet wurden.
Совпадение обесценивания доллара и повышения цены на нефть наводит многих наблюдателей на мысль о том, что падение доллара вызвало повышение цены на нефть.
Das Zusammentreffen der Dollarabwertung und des Ölpreisanstiegs weist für viele Beobachter darauf hin, dass der Fall des Dollars den Anstieg des Ölpreises ausgelöst hat.
По замечательному совпадению, японский премьер-министр Дзюнитиро Коидзуми и немецкий канцлер Герхард Шрёдер практически одновременно объявили досрочные выборы в надежде подстегнуть реформу.
Es ist ein bemerkenswertes zeitliches Zusammentreffen, dass sowohl der japanische Ministerpräsident Junichiro Koizumi als auch Bundeskanzler Gerhard Schröder in der Hoffnung, der Reform Antrieb zu geben, vorgezogene Neuwahlen herbeigeführt haben.
Это не простая статистическая ошибка или счастливое совпадение.
Hierbei handelt es sich nicht nur um einen statistischen Fehler oder um glückliche Umstände.
Сравнив эту карту с картой 1996 года мы видим частичное совпадение.
Vergleicht man diese Karte mit der von 1996, erkennt man hier eine Überschneidung.
При использовании поиска мы вынуждены полагаться на рейтинги релевантности, на совпадение подстрок, систему индексирования,
Wenn wir auf Suche gehen, müssen wir den Rangfolgen der Relevanzen vertrauen, dem Web-Abgleich, dem Index Crawling.
И, как только совпадение обнаружено, вступают в действие определённые владельцем авторских прав политики использования.
Wenn wir eine Übereinstimmung finden, wenden wir die Richtlinie an, die der Rechteinhaber festgelegt hat.
Совпадение настолько большое, что невозможно отличить данные, полученные от обезьян, от данных, полученных от человека.
Und zwar so sehr, dass, wenn man die Ergebnisse der Affen betrachtete, man nicht sagen konnte, ob sie von Affen oder Menschen im gleichen Markt stammten.
Это не совпадение, что большая часть непрекращающегося насилия Кении происходит в трущобах ее крупных городов.
Es ist kein Zufall, dass ein Großteil der aktuellen Gewalttaten in Kenia in den Slums der Großstädte begangen wird.
9 декабря 1996-го он выстрелил себе в голову, какое совпадение, в день рождения Джудит Денч.
1996 schoss er sich selbst in den Kopf, am neunten Dezember - der zufällig der Geburtstag von Judi Dench ist.
Совпадение по времени вступления в ЕС и горячих дискуссий по поводу новой Европейской Конституции сыграло на руку оппозиции.
Auch die zeitliche Überlappung zwischen dem Ende des Beitrittsprozesses und den hitzigen Diskussionen um die neue Europäische Verfassung spielte den Oppositionen in die Hände.
Вовсе не совпадение, что страны Карибского бассейна и Африки не представлены в данных дисциплинах на высших уровнях соревнований.
Es ist kein Zufall, dass die Karibik und Afrika in diesen Disziplinen in den wichtigsten Wettbewerben nicht präsent sind.
Эдмунд О. Уилсон, знаменитый биолог из Гарварда, в своей книге "Совпадение" писал о возможном слиянии строгих дисциплин, общественных и гуманитарных наук.
Edmund O. Wilson, der berühmte Biologe aus Harvard, schrieb in seinem Buch "Consilience" von einer unter Umständen stattfindenden Vereinheitlichung der Naturwissenschaften, der Sozial- und der Geisteswissenschaften.
Это означает, что мы в состоянии обнаружить совпадение даже в случаях, когда копия есть обрывок оригинала, когда оригинал проигрывается в замедленном темпе, или когда на копии качество звука и изображения заметно хуже.
Das bedeutet, dass wir eine Kopie selbst dann erkennen, wenn sie nur einen Teil der Originaldatei verwendet hat, diesen in Zeitlupe abspielt und eine schlechtere Bild- und Tonqualität hat.
Фундаментальная вера, которая подкрепляет "экономический патриотизм", - это вера в совпадение интересов между компаниями, которые рассматриваются как "национальные" (больше всего бросаются в глаза самые крупные или так называемые "чемпионы"), их госслужащими и национальными сообществами.
Der "Wirtschaftspatriotismus" beruht auf der grundlegenden Vorstellung von der Gleichrichtung der Interessen von als "national" betrachteten Unternehmen (vor allem den größten von ihnen, den so genannten "Champions"), ihren nationalen Beschäftigten und dem nationalen Gemeinwesen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie