Sentence examples of "совсем другой" in Russian
Если бы вы могли получить что-либо из названного, это был бы совсем другой мир.
Wenn Sie nur eins davon haben könnten, wäre es eine ganz andere Welt.
С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной.
Mit tausend Julians, die zusammenarbeiten, wäre Mexiko ein ganz anderes Land.
Начните рассказ со стрел индейцев, а не с нашествия британцев - и у вас получится совсем другой рассказ.
Beginnt man die Geschichte der nordamerikanischen Ureinwohner mit den Pfeilen und nicht mit der Ankunft der Briten, erzählt man eine ganz andere Geschichte.
Но в этой стране, где правительство, похоже, не видит необходимости заботиться о здоровье своих граждан, мы выбрали совсем другой подход.
Aber in diesem Land, wo die Regierung sich offenbar nicht verpflichtet fühlt, ihren Bürgern medizinische Versorgung zur Verfügung zu stellen, haben wir einen ganz anderen Ansatz gewählt.
то это совсем другой угол зрения, мы заново составляем карту, через игру заново составляем карту нашего восприятия.
Das ist eine veränderte Sichtweise, bei der wir abgleichen, wir nutzen das Spiel dazu, unsere Intuition neu einzustellen.
И более того, у них своя шкала, совсем другой модели.
Und schließlich haben sie eine anderes Modell von Dimension.
Экологические услуги, энергетические услуги, множество "зеленых" рабочих мест все они указывают на совсем другой вид экономики, который касается не только продуктов, но и использования распределенных сетей,
Umweltdienstleistungen, Energiedienstleistungen, die vielen grünen Jobs, sie alle deuten auf eine ganz andere Art der Wirtschaft, in der es nicht nur um Produkte geht, sondern die verteilte Netzwerke einsetzt.
Даже здесь, в Калифорнии, если мы оглянемся на несколько лет назад, то ситуация была совсем другой.
Sogar hier in Kalifornien, wenn wir nur einige Jahre zurück gehen, war das eine ganz andere Geschichte.
Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами.
Es ist ein ganz neuer Weg, die Welt zu betrachten, die nun zutage tritt.
Вот что происходит у нас на глазах, и это совсем другой вопрос, нежели глобальное потепление.
Das passiert jetzt im Moment und ist vom Thema Globale Erwärmung völlig unabhängig.
Но к счастью, я вовремя опомнился, и моя следующая реакция была совсем другой.
Aber zum Glück ging mir ein Licht auf und mein zweiter Gedanke war ein ganz anderer.
А вот совсем другой вид игр - игры с предметами.
Es gibt noch eine ganz andere Art von Spielen, Objektspiele.
У некоторых видов глубоководных животных генетическое распределение такое, что какие-нибудь дефекты могут повлиять на живность, обитающую в совсем другой части бассейна.
Viele der Tiefsee-Populationen teilen genetische Veranlagungen über gesamte Seebecken hinweg.
И. мне самому противно это сейчас говорить, но тогда моя первая реакция была совсем другой.
Mittlerweile erschreckt mich der Titel, aber im ersten Moment reagierte ich etwas anders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert