Ejemplos del uso de "сокращающуюся" en ruso con traducción "sich schrumpfen"

<>
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Более того, будет сокращаться вся мировая экономика. Mehr noch, die gesamte Weltwirtschaft wird schrumpfen.
Вместо этого греческая экономика сократится на 6%. Stattdessen wird die griechische Wirtschaft um 6% schrumpfen.
Экономика некоторых стран, таких как Ангола, стремительно сокращается. In Ländern wie Angola wird die Wirtschaft schrumpfen.
Но товарообмен между странами продолжает сокращаться больше, чем нужно. Aber der Warenfluss zwischen den Ländern schrumpft sogar noch mehr als ohnehin schon abzusehen war.
Одна альтернатива - позволить университетам сократиться опять до управляемого размера. Eine Alternative wäre, die Universitäten wieder auf eine überschaubare Größe schrumpfen zu lassen.
Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно. Sie schrumpfen und schmelzen gleichzeitig - und einige sind ganz und gar verschwunden.
ограниченные в средствах, они не могут расти, и многие вынуждены сокращаться. Ohne Finanzmittel können sie nicht wachsen, und viele sind sogar gezwungen, zu schrumpfen.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться. Trotzdem schrumpft die Wirtschaft weiter, die Arbeitslosigkeit steigt und der Reichtum nimmt ab.
Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год. In anderen Worten also ist die Zukunft jedes Jahr um ein Jahr geschrumpft seit ich auf dieser Welt bin.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться. China altert sehr rasch und seine Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter wird innerhalb von ein paar Jahren zu schrumpfen beginnen.
Экономика сократилась на ошеломляющие 18%, а уровень безработицы достиг своего максимума, превысив 22%. Die Wirtschaft schrumpfte um kolossale 18 Prozent und die Arbeitslosigkeit stieg zu Spitzenzeiten auf über 22 Prozent.
Впервые с 1986 года экономика Туниса в 2011 году сократилась на 1,8%. Zum ersten Mal seit 1986 ist die tunesische Wirtschaft 2011 um 1,8 Prozent geschrumpft.
Ожидается, что в этом году ВВП развитых экономических систем сократится приблизительно на 4%. Das Bruttoinlandsprodukt in den Industrienationen wird dieses Jahr voraussichtlich um etwa 4% schrumpfen.
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается. Erstens führt die weit unter Ausgleich liegende Geburtenrate dazu, dass Japans Bevölkerung altert und schrumpft.
Реальный ВВП сократился на 5,7%, а безработица выросла на 4,9 процентных пункта. Das reale BIP schrumpfte um 5,7%, und die Arbeitslosigkeit stieg um 4,9 Prozentpunkte.
Но далее последует ускоряющееся сокращение, поскольку численность трудоспособного населения снижается даже быстрее, чем в Японии. Daran schließt sich allerdings ein beschleunigter Rückgang an, da die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter noch schneller schrumpft als in Japan.
Между тем, египетская экономика сократилась на 0,8%, и один миллион египтян потерял рабочие места. Gleichzeitig schrumpfte die ägyptische Wirtschaft um 0,8 Prozent, und eine Million Ägypter haben ihre Arbeit verloren.
Поэтому, так как сократилось предложение, центральному банку или бюджету было бы опасно чрезмерно стимулировать спрос. Da das Angebot geschrumpft ist, wäre es also gefährlich, wenn die Nachfrage durch die Zentralbank oder den Haushalt zu stark angekurbelt würde.
При данных обстоятельствах неудивительно, что выдача кредитов сокращается в Соединенных Штатах, Европе и где-то еще. Angesichts dieses Umfeldes ist es kein Wunder, dass die Kreditmärkte in den USA, Europa und anderswo nach wie vor schrumpfen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.