Sentence examples of "сомнительными" in Russian
Но в данный момент перспективы выглядят сомнительными.
Im Moment allerdings sind die Aussichten dafür zweifelhaft.
Под угрозой оказались остальные банки с сомнительными портфелями инвестиций и/или с проблемами с законом.
Weitere Banken mit dubiosen Portfolios und/oder Problemen mit dem Gesetz gerieten unter Druck und das Kapital begann, sich aus dem Land zu verflüchten.
Политика, поощряющая занятость женщин, может быть особенно полезна сейчас, когда перспективы экономического роста во многих странах выглядят сомнительными.
Vor allem jetzt, angesichts ungewisser Wachstumsaussichten in großen Teilen der Welt, können Maßnahmen zur Förderung der Erwerbsquote der Frauen überaus hilfreich sein.
Примерами из не столь далекого прошлого являются выборы, прошедшие в бывших коммунистических странах Европы, в результате которых к власти пришли силы, чьи демократические ценности являются сомнительными, если не сказать больше.
In jüngerer Zeit haben Wahlen in den postkommunistischen Ländern Europas Gruppen an die Macht gebracht, deren demokratische Verbundenheit, gelinde gesagt, zweifelhaft ist.
Когда и если экономика Америки замедлит свое развитие, и когда оценки активов США станут более сомнительными, евро вновь станет привлекательной для инвестиций.
Falls und wenn die amerikanische Wirtschaft sich verlangsamen wird und die Werte der Gewinne dubioser werden, dann wird der EURO zu einer attraktiven Investition werden.
Мы бы хотели немедленно повысить расходы, заставляя фирмы инвестировать капитал не только в проекты, которые покупают за безопасные наличные деньги сегодня безопасную прибыль в будущем, но и в те, которые являются опасными или сомнительными.
Wir würden die Ausgaben gern sofort ankurbeln, indem wir Unternehmen dazu bringen, nicht nur in Projekte zu investieren, die Geld, das heute sicher ist, gegen sichere Gewinne in der Zukunft eintauschen, sondern auch in Projekte, die riskant oder ungewiss sind.
Банки, имеющие слишком мало капитала или не имеющие жизнеспособной бизнес-модели, как правило, продолжают кредитование своих существующих клиентов, даже если такие кредиты являются сомнительными, а также ограничивают кредитование новых компаний и проектов.
Banken mit zu geringem Kapital oder ohne tragfähiges Geschäftsmodell neigen dazu, ihre bestehenden Kunden weiter mit Krediten zu versorgen - selbst wenn diese Kredite zweifelhaft sind - während sie die Kreditvergabe an neue Unternehmen oder Projekte beschränken.
Некоторые левые, движимые от части неприятием финансовых схем, которые направлены на снятие сливок с необоснованных доходов, присоединились к обычным экономистам, которые за своей почти религиозной верой в свои модели просмотрели угрозу нанесения вреда реальной экономике и интересам обычных людей своими сомнительными экономическими теориями.
Einige Linke, teilweise motiviert durch ihre Abneigung gegenüber Leuten aus der Finanzwelt, von denen sie meinen, sie nähmen ungerechtfertigte Gewinne ein, haben sich mit konventionellen Wirtschaftswissenschaftlern zusammengeschlossen, deren fast religiöser Glaube an ihre Modelle sie blind für den Schaden gemacht hat, den ihre zweifelhafte Wirtschaftstheorie für die reale Wirtschaft und die Interessen der einfachen Leute bedeuten kann.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей".
Ebenso dubios mutet die Formulierung an, die "Beleidigung von Menschen" sei verboten.
В действительности, многие из аргументов "федералов" выглядят сомнительно.
Tatsächlich erscheinen viele der "föderalistischen" Argumente fragwürdig:
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным.
Doch die Gesamtwirkung der ODA bleibt zweifelhaft.
Тони изучает онтологически беспорядочное, эпистемологически тревожное, этически сомнительное, метафизически смешное.
Tony lernt über das ontologisch Leichtfertige, das erkenntnistheoretisch Besorgte, das ethisch Dubiose und das methaphysisch Lächerliche.
Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся.
Tatsächlich ist fragwürdig, ob sie sich hierzu je bereit finden werden.
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы!
Dieses zweifelhafte Projekt ist eine ernsthafte Spaltung Europas niemals wert!
неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии.
Dass sich die Regierung jedoch zunehmend auf dubiose Haushaltsstrategien verlassen würde war nicht absehbar.
Патил же - противоречивая фигура, а ее профессиональная квалификация сомнительна.
Patil hingegen ist eine umstrittene Persönlichkeit mit fragwürdigen Qualifikationen.
Агентства кредитных рейтингов опубликовали дезориентирующие рейтинги компаний сомнительного состояния.
Ratingagenturen haben irreführende Bewertungen zu Unternehmen von zweifelhafter wirtschaftlicher Gesundheit abgegeben.
Однако добиться удаления сомнительных записей в реестре торговых знаков трудно, и стоит это дорого.
Doch Löschungen dubioser Einträge im Markenregister sind schwer zu erreichen und gehen ins Geld.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert