Ejemplos del uso de "соответствовать" en ruso
Кандидат должен был соответствовать двум критериям:
Dieser Jemand musste zwei Voraussetzungen erfüllen:
Какая защита могла бы соответствовать такому миропорядку?
Welche Art von Schutz wäre angemessen in einer solchen Welt?
Сегодня NPT приближается к тому, чтобы соответствовать этим требованиям.
Der aktuelle NVV kommt diesen Bedingungen sehr nahe.
Но будут ли все эти разговоры соответствовать реальному прогрессу?
Doch wird all dieses Gerede zu wirklichem Fortschritt führen?
Мы понимали, что прибор должен был соответствовать трём критериям.
Wir wussten das Gerät würde diese drei Eigenschaften haben müssen.
Слова должны соответствовать действиям, чтобы люди поверили в них.
Worten müssen Taten folgen, bevor Menschen überzeugt sind.
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями.
Die Politik der Regierung versucht sich auf mehrere Arten den Bestrebungen der Befürworter einer globalen Abrüstung anzunehmen.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать.
Denn das Selbst mag es irgendwo hinein zu passen, sich selbst kopiert zu sehen, dazu zu gehören.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам.
Andere Projekte befassten sich mehr mit Transformation, damit, sich den menschlichen Bedürfnissen anzupassen.
Нам не всегда удается им соответствовать, но мы к этому стремимся.
Wir erfüllen diese Ansprüche nicht immer, aber wir streben sie an.
Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро.
Sie wird die Schwierigkeit erhöhen, die Konvergenzkriterien für die Euroeinführung zu erfüllen.
Здание мы укрупнили троекратно, чтобы соответствовать китайским масштабам и направились в Китай.
"Das ist eine Riesenchance", also heuerten wir einen Feng-Shui-Meister an, vergrößerten das Gebäude um das dreifache auf chinesische Verhältnisse, und gingen nach China.
Что же бизнес может сделать, чтобы соответствовать новым установкам сознания - это действительно интересно.
Was Unternehmen tun können, um sich mit dieser neuen Einstellung zu indentifizieren, ist wirklich interessant.
Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность.
Nur ein inklusiver Reformansatz kann die Erwartungen der Menschen erfüllen und zu breiter Zufriedenheit führen.
В ближайшем будущем вероятность того, что обменные курсы примерно будут соответствовать величинам, предсказанным МВФ, незначительна.
Die Wahrscheinlichkeit, dass die Wechselkurse bald einmal in die Nähe der IWF-Werte kommen, ist gering.
Для меня было гораздо важнее соответствовать ожиданиям, чем Шейла и то, что происходило с ней.
Meine Männer-Kisten-Karte war mir viel wichtiger als Sheila und was mit ihr geschah.
Структура управления нового банка пока не разработана, но она обещает лучше соответствовать современным передовым тенденциям.
Die Lenkungsstruktur der neuen Bank muss noch ausgearbeitet werden, doch sie verspricht, mit den bewährten Verfahren unserer Tage besser im Einklang zu stehen.
Кроме того, анализы для ПОП должны соответствовать различным требованиям, предъявляемым к анализам для их клинической пригодности.
Ebenso müssen POC-Tests den unterschiedlichen Anforderungen hinsichtlich des klinischen Nutzens genügen.
Но обязательства этих независимых политических образований перед евро не может соответствовать истории обязательств Америки перед долларом.
Doch das Bekenntnis dieser unabhängigen politischen Einheiten zum Euro kann sich nicht mit dem historischen Bekenntnis Amerikas zum Dollar messen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad