Ejemplos del uso de "соответствующего" en ruso con traducción "angemessen"
Traducciones:
todos326
entsprechen95
entsprechend80
angemessen61
gerecht20
stimmen16
jeweilig14
dementsprechend9
genau7
betreffend3
passend2
korrekt1
bezüglich1
konform1
otras traducciones16
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым.
· Angemessene Anerkennung, Gehälter und Autonomie für Nachwuchswissenschaftler:
После соответствующего периода страны-участницы будут входить в программы по погашению долга, не ставя под угрозу свой рост.
Nach angemessener Zeit würden die teilnehmenden Länder mit Entschuldungsprogrammen beginnen, die so zugeschnitten sind, dass sie das Wachstum dieser Länder nicht gefährden.
Такие люди, как Билл Гейтс и Кофи Аннан, приведут доказательства того, что программы вакцинации заслуживают соответствующего финансирования и политической поддержки.
Menschen wie Bill Gates und Kofi Annan werden verdeutlichen, dass Impfprogramme angemessener Finanzierung und politischer Unterstützung bedürfen.
Это потребует соответствующего поведения людей на всех уровнях, для чего понадобится реализация признанных на международном уровне крупных инженерно-геологических проектов по "оптимизации" климата.
Dazu sind auf allen Ebenen ein angemessenes Verhalten erforderlich und vielleicht auch international anerkannte, großformatige geotechnische Projekte zur Optimierung des Klimas.
важные открытия в области генетики, основанные на заболеваниях, распространенных в странах Третьего мира, не приносят ни соответствующего признания местным ученым, ни справедливого вознаграждения населению, сделавшему их возможными.
bei wichtigen, auf Krankheiten aus der Dritten Welt basierenden genetischen Entdeckungen erhalten weder die Forscher vor Ort die ihnen gebührende Anerkennung, noch profitiert die örtliche Bevölkerung, die diese ermöglicht hat, in angemessener Weise.
Если в декабре на скорую руку и сделают какое-нибудь совместное заявление - и страны, в которых грядут выборы, такие как Великобритания, поспособствуют этому - трудно предположить, что заявление будет содержать важные сведения или в нем будут приниматься обязательства соответствующего уровня и оно возымеет воздействие, которое так необходимо.
Selbst wenn im Dezember irgendeine Form von Kommuniqué zusammengeschustert wird - und jene Länder, in denen wie in Großbritannien Wahlen anstehen, werden darauf drängen -, ist es schwer vorstellbar, dass dieses ausreichend detailliert sein wird oder ein angemessenes Maß an Verpflichtungen enthält, um die so dringend erforderlichen Auswirkungen zu erzielen.
(Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
(Natürlich bedeutet eine Verstaatlichung nicht zwangsläufig die Beschlagnahme ohne angemessene Entschädigung.)
Соответствующим ответом на такие значительные перемены не является протекционизм.
Die angemessene Reaktion auf derart massive Veränderungen ist nicht Protektionismus.
соответствующей прозрачности и международного регулирования рынков займов и рынков капитала.
· Eine angemessene Transparenz der Kredit- und Kapitalmärkte und internationale Regelungen für sie.
Поскольку бедный не может купить соответствующее жилье самостоятельно, необходимо использовать государственные ресурсы.
Weil sich die Armen allein keine angemessenen Wohnungen leisten können, müssen dafür öffentliche Mittel eingesetzt werden.
Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов.
Ein Zahlungsausfall würde zudem einen Teil der Kosten von Griechenlands Kreditorgie den Kreditgebern auferlegen, so wie es angemessen ist.
Однако, существующий метод контроля глобализации ослабляет способность государства соответствующим образом исполнять свою роль.
Die Art und Weise, wie die Globalisierung bisher gemanagt wurde, hat jedoch die Fähigkeit des Staates, seiner angemessenen Rolle nachzukommen, untergraben.
Понадобится соответствующее использование официальных ресурсов, включая рекапитализацию евробанков, чтобы ограничить сопутствующий вред и заражение.
Der angemessene Einsatz öffentlicher Ressourcen, einschließlich der Rekapitalisierung von Banken der Eurozone wäre erforderlich, um Kollateralschäden und die Ansteckung zu begrenzen.
различия в "соответствующем" поведении для мужчин и женщин, которые диктуются обществом и укрепляются рынком.
den Unterschieden des "angemessenen" Verhaltens von Männern und Frauen, die von der Gesellschaft auferlegt und vom Markt verstärkt werden.
Военное ядро такой стратегии должно включать соответствующую морскую тактику реагирования на агрессивное поведение Китая.
Der militärische Kern einer solchen Strategie muss angemessene taktische maritime Maßnahmen umfassen, um auf Chinas selbstbewusstes Vorgehen zu reagieren.
Данный кодекс сочетает в себе эффективный процесс применения, соответствующие штрафные санкции и сильную образовательную программу.
Dieser Kodex verbindet ein handfestes Schlichtungsverfahren mit angemessenen Bestrafungen und einem strikten Erziehungsprogramm.
Рынки работают так, как они должны, только когда они работают в рамках соответствующих постановлений правительства;
Die Märkte funktionieren nur dann so, wie sie es sollten, wenn sie innerhalb eines Rahmens angemessener staatlicher Regeln operieren;
Учитывая этот дух - и соответствующую иностранную помощь - я уверен, что у Бирмы тоже все получится.
Bei dieser Einstellung - und unter der Voraussetzung angemessener ausländischer Hilfe - bin ich zuversichtlich, dass sich auch für Burma letztlich alles zum Guten wenden wird.
Соответствующее регулирование - в том числе регулирование кредитных агентств - скорее всего, снова может вернуть популярность традиционным банкам.
Eine angemessene Aufsicht - einschließlich der Aufsicht über die Rating-Agenturen - würde die traditionellen Banken vermutlich wieder populär machen.
Мы состоим в тесном сотрудничестве с нашими 53 представителями из Африки, работая над созданием соответствующей политики.
Wir arbeiten eng mit unseren 53 afrikanischen Mitgliedern bei der Ausgestaltung einer angemessenen politischen Antwort zusammen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad