Ejemplos del uso de "соперничают" en ruso

<>
Правительства соперничают между собой, а также с другими организациями, стремясь добиться большего доверия к себе, одновременно ослабляя доверие к своим оппонентам. Regierungen konkurrenzieren untereinander und mit anderen Organisationen, um ihre eigene Glaubwürdigkeit zu stärken und die ihrer Gegner zu schwächen.
Точно также, так называемые "общественные фонды", где проекты, разрабатываемые местным населением, соперничают друг с другом за средства для их осуществления, привели к повышению участия населения и возникновению чувства собственности по отношению к проектам развития. Auf ähnliche Weise haben so genannte "Sozialfonds", bei denen Gemeinden Projekte gestalten und sich um Geld bewerben, die Partizipation und die Identifikation mit Entwicklungsprojekten gefördert.
Вместо этого Западные санкции проложили путь к инвестициям в Мьянму тем, кого не так сильно беспокоят нарушения прав человека - сначала соседям АСЕАН в гостиничном и других секторах, а позже Китаю и Индии, которые соперничают между собой за проекты и влияние в стратегическом энергетическом секторе. Die Sanktionen des Westens ebneten in Myanmar den Weg für Investoren, die weniger Skrupel hinsichtlich der Menschenrechtsverletzungen hegen - zunächst ASEAN-Nachbarländer, die in Hotels und anderen Sektoren investierten und in jüngster Zeit China und Indien, die einander bei Projekten konkurrenzieren und um Einfluss am strategisch wichtigen Energiesektor wetteifern.
Ее самая большая надежда заключается в Пакистане, который рассматривает Афганистан во многом с той же стратегической точки зрения, что и Саудовская Аравия, однако соперничает за влияние с Индией, а не Ираном. Ihre größte Hoffnung liegt auf Pakistan, das einen ähnlich strategischen Blick auf Afghanistan hat wie Saudi-Arabien, wobei es jedoch mit Indien und nicht mit dem Iran um Einfluss rivalisiert.
Демократические политики повсюду соперничают за поддержку этнических лобби. Demokratische Politiker wetteifern überall um die Unterstützung ethnischer Lobbies.
Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма. Der Grenzkonflikt ist noch immer nicht beigelegt, und beide Länder wetteifern um Einfluss auf Nachbarstaaten wie Myanmar.
США и Китай соперничают друг с другом за звание самого крупного в мире загрязнителя окружающей среды. Die USA und China liefern sich ein Rennen um den Titel des weltgrößten Umweltverschmutzers.
Спор относительно границы до сих пор не решен, и обе страны соперничают за влияние в соседних государствах, например, в Мьянме. Der Grenzdisput bleibt ungelöst, und beide Länder buhlen in benachbarten Staaten wie etwa Myanmar um Einfluss.
СПИД, голод, вооруженные конфликты и глобальное потепление соперничают друг с другом за наше внимание, наряду с несостоятельностью правительства, малярией и стихийными бедствиями. Probleme wie AIDS, Hunger, bewaffnete Konflikte und globale Erwärmung wetteifern neben Staatsversagen, Malaria und den jüngsten Naturkatastrophen um unsere Aufmerksamkeit.
Это делает их положение менее надёжным в то время, как компании соперничают за относительно небольшое число хороших управляющих, которые могли бы повысить их стоимость. und die Unternehmen müssen um die relativ wenigen guten Führungskräfte konkurrieren, was den Preis in die Höhe schraubt.
Так что нет никакого конфликта интересов с самыми бедными рабочими в развивающихся странах, потому что они не соперничают за те же типы рабочих мест. Daher kommt es auch nicht zu einem Interessenskonflikt mit den ärmsten Arbeiternehmern in Entwicklungsländern, da diese sich nicht um die gleiche Art von Jobs bemühen.
Например, Иди Амин из Юганды и Хэйл Мэриам Менгисту из Эфиопии - свергнутые тираны, которые соперничают с Саддамом по масштабу своей преступности - позаботились о том, чтобы не выйти из своих укрытий в Саудовской Арабии и Зимбабве соответственно. So wie beispielsweise Ugandas Idi Amin oder Äthiopiens Haile Mariam Mengistu - beide entmachtete Tyrannen, die Saddam hinsichtlich des Ausmaßes ihrer Verbrechen um nichts nachstehen - immer darauf bedacht waren, ihre Zufluchtsstätten in Saudi Arabien beziehungsweise Simbabwe nicht zu verlassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.