Ejemplos del uso de "составила" en ruso con traducción "sich belaufen"

<>
Действительно, инфляция составила 13% в 2001 г. Tatsächlich belief sich die Inflation im Jahr 2001 auf 13%.
финансовая поддержка региона Европейским Союзом за эти годы в совокупности составила 17 миллиардов евро. die Finanzhilfe der EU für die Region während jener Jahre belief sich auf 17 Milliarden Euro.
Действительно, когда мы с Линдой Билмс подсчитывали расходы американской войны три года назад, при консервативном подсчете сумма составила 3-5 триллионов долларов. Tatsächlich belief sich, als Linda Bilmes und ich Amerikas Kriegskosten vor drei Jahren berechneten, unsere konservative Einschätzung auf 3-5 Billionen Dollar.
В 1984 году Маргарет Тэтчер потребовала и получила большую льготу на британские платежи, которая к этому году составила приблизительно 5 миллиардов евро. 1984 verlangte - und erhielt - Margaret Thatcher einen großen Rabatt auf den britischen Nettobeitrag, der sich derzeit auf etwa fünf Milliarden Euro beläuft.
С учетом выплаты процентов по прошлым дефицитам, только за 2006 год сумма составила более 800 миллиардов долларов - примерно 6,5% от валового национального продукта США. Einschließlich der Zinszahlungen für vergangene Defizite beläuft sich die Rechnung für 2006 allein auf über 800 Milliarden Dollar - rund 6,5% des US-Bruttoinlandsproduktes.
Согласно имеющимся расчётам, приблизительная стоимость приёма лидеров "большой восьмёрки" в течение 1,5 дней, а затем - лидеров "большой двадцатки" также в течение 1,5 дней составила более 1 млрд долларов. Die geschätzten Kosten für den Besuch der Staats- und Regierungschefs der G8 für anderthalb Tage, gefolgt von dem Besuch der Staats- und Regierungschefs der G20 für anderthalb Tage, beliefen sich Berichten zufolge auf mehr als eine Milliarde Dollar.
Но официальная помощь развивающимся странам (ОПРС) в прошлом году составила 119,6 миллиардов долларов США, или только 0,31% ВВП развитых стран - она не достигла даже половины цели ООН в 0,7% ВВП. Doch die offizielle Entwicklungshilfe des letzten Jahres belief sich auf 119,6 Milliarden Dollar, d.h. lediglich 0,31% des BIP der entwickelten Länder - nicht einmal die Hälfte des UNO-Ziels von 0,7% vom BIP.
В этом году их число составило 20 000 человек. In diesem Jahr belief sie sich Berichten zufolge auf 20.000.
Его валютные резервы составляют целые 1,9 триллиона долларов. Die Devisenreserven belaufen sich auf eine immense Summe von 1,9 Billion Dollar.
Общая годовая прибыль может составить около 10 миллиардов долларов США. Der jährliche Nutzen beliefe sich auf insgesamt $10 Milliarden.
Действительно, весь бюджет Госдепартамента США составляет только 1% федерального бюджета. So beläuft sich das Budget des amerikanischen Außenministeriums tatsächlich nur auf 1% des gesamten Bundeshaushaltes.
Общая стоимость работ составит 7,4 тысячи миллионов евро за два трубопровода. Die gesamten Arbeitskosten sollten sich auf 7,4 Milliarden Euro für beide Rohrleitungen belaufen.
Для землевладельца ценность расчищенной земли составляет в среднем 300 долларов на гектар. Für einen Landbesitzer beläuft sich der Wert einer gerodeten Fläche im Durchschnitt auf 300 Dollar pro Hektar.
Современный уровень подтвержденных запасов угля в мире составляет примерно 850 миллиардов тонн. Die aktuell nachweislichen weltweiten Kohlereserven belaufen sich auf rund 850 Milliarden Tonnen.
Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП. Die Wertschöpfung des gesamten chinesischen Außenhandels beläuft sich auf lediglich 15 Prozent des Bruttoinlandsprodukts.
Вместе с вкладом МВФ, долг ЕС, предоставленный Латвии, составляет более 33% латвийского ВВП. Zusammen mit dem Beitrag des Internationalen Währungsfonds beläuft sich der EU-Kredit an Lettland auf über 33amp#160;% des lettischen BIP.
В США ежегодные дополнительные федеральные расходы составили лишь около 1% ВВП в последние годы. In den USA haben sich die jährlichen zusätzlichen Ausgaben des Bundes in den letzten Jahren auf lediglich 1% des BIP belaufen.
Государственные расходы составляют приблизительно 50% ВВП в Европе, и около 30% в Соединенных Штатах. Die Gesamtausgaben der Regierung belaufen sich in Europa auf etwa 50% des BIP, in den USA verbraucht sie nur ungefähr 30% des BIP.
В 2003 году общие расходы правительства составили 48,5% ВВП, что выше среднего по еврозоне. Im Jahr 2003 beliefen sich die gesamtstaatlichen Ausgaben auf 48,5 Prozent des BIP und lagen daher über dem Durchschnitt in der Eurozone.
Потребление в домашних хозяйствах составило всего 34% ВВП в 2007г., с общим потреблением в 50%. Der Verbrauch der privaten Haushalte belief sich auf lediglich 34 Prozent des BIP und im Jahr 2007 betrug der Gesamtverbrauch weniger als 50 Prozent des BIP.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.