Ejemplos del uso de "состоят" en ruso
Такие партнерские отношения состоят из пяти компонентов:
Diese Partnerschaft umfasst fünf Komponenten:
Остальные 20% в основном состоят из реформаторов.
Die übrigen 20% setzen sich großteils aus Reformern zusammen.
Мы начали спрашивать производителей, из чего состоят стройматериалы.
Wir haben auch begonnen die Hersteller zu fragen, was denn in ihren Materialien drin ist.
Также Мэри обнаружила остеоциты - клетки, из которых состоят кости.
Aber sie fand auch Osteozyten, die Zellen, die den Knochenbau festlegen.
Сбережения страны состоят из двух частей - частной и государственной.
Das Sparen einer Nation hat zwei Seiten, eine private und eine öffentliche.
Оказывается сожаления чувствуются ужасно и состоят из четырех постоянных элементов.
Aber es stellt sich heraus, dass sich Bedauern auf vier ganz spezifische und beständige Arten schrecklich anfühlt.
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность.
Die gute Nachricht ist, das wir diese Realität langsam erkennen.
Первый из них, точнее, первые два состоят в смене власти.
Und die ersten, die ersten zwei davon, betreffen einen Übergang von Macht.
Наши жизни состоят из совместных занятий, по крайней мере частично.
Unsere Leben sind vom Teilen bestimmt, zumindest zum Teil.
те, что состоят в еврозоне, и те, которые сохранили национальные валюты.
die in der Eurozone und die mit nationalen Währungen.
16 процентов от общей массы поверхности состоят из замерзшей воды, или льда.
16 Gewichtsprozent des Untergrunds enthält gefrorenes Wasser, oder Eis.
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят.
Einfach etwas aufzumachen und zu zeigen, wie es funktioniert und wieso es funktioniert und was es ist.
Внутренние проблемы состоят в том, что принудительные увольнения вскоре коснутся 50% высшего руководства Агентства.
Intern werden vorgeschriebene Pensionierungen die Behörde bald die Hälfte ihres leitenden Managements kosten.
Графики путешествий императора Акихито и премьер-министра Индии, Манмохана Сингха, состоят из существенных различий.
Akihitos Reiseplanung steht in krassem Widerspruch zu der des indischen Premierministers Manmohan Singh.
Хорошие новости для Колумбии состоят в том, что она является более состоятельной, чем многие ее соседи.
Die gute Nachricht für Kolumbien ist, dass es dem Land noch besser geht als vielen seiner Nachbarn.
Чешское правительство призналось, что некоторые из классов специальных школ на 80%-90% состоят из детей-цыган.
Die tschechische Regierung räumte ein, dass einige der Sonderschulen zu 80-90% von Roma-Kindern besucht werden.
Но и те, в свою очередь, состоят во всевозможных отношениях - брачных, супружеских, дружеских и прочих видах связей.
Und diese Menschen sind dann tatsächlich in andere Arten von Beziehungen eingebettet, Ehe und ehelich und Freundschaft und andere Arten von Bindungen.
Таким образом учителя смогут определять, в чем состоят проблемы учеников, и смогут максимально эффективно взаимодействовать с ними.
So, dass die Lehrer wirklich feststellen können, was den Schülern fehlt und ihre Intervention dadurch so hilfreich wie möglich gestalten können.
Плохие же новости состоят в том, что финансовый капитал утекает за границу для финансирования других раздутых конгломератов.
Die schlechte Nachricht ist, dass das Finanzkapital ins Ausland abwandert, um andere zu groß geratene Konglomerate zu finanzieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad