Ejemplos del uso de "социальном" en ruso
Это может оказать чрезвычайно дестабилизирующее действие в политическом и социальном отношении".
Indien, so Singh, müsse also "Schritte zur Verringerung der gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Ungleichheit unternehmen, ohne den Wachstumsprozess zu beschädigen und ohne die dem Einzelnen gebotenen Anreize zu unternehmerischem Handeln und Kreativität zu reduzieren."
Русские заботятся о политической свободе меньше, чем о социальном благосостоянии - пенсиях, насилии в семьях, правах детей или зверствах милиции.
Die Russen scheinen sich um politische Freiheit weniger zu kümmern als um öffentliche Sozialleistungen oder Renten, Gewalt im Inland, die Rechte der Kinder oder die Brutalität der Polizei.
Но для меня эти компоненты необходимы, чтобы вдохнуть жизнь в новые здания и города, чтобы связать нас в нашем социальном пространстве.
Aber ich glaube sie sind der nötige Sauerstoff, damit wir in Gebäuden und in Städten leben können, um uns in einem gesellschaftlichen Raum zu verbinden.
Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Das Einkommen der privaten Haushalte muss steigen, mit umfassender Berücksichtigung von Sozialversicherung, Versicherung und Dienstleistungen, damit die privaten Rücklagen sinken können.
Большинство этих стран не предоставляют страхование по безработице, тогда как более 80% их населения нуждается в социальном обеспечении и доступе к основным медицинским услугам.
Die meisten dieser Länder bieten keine Arbeitslosenversicherung, während über 80% ihrer Bevölkerung keinen Sozialversicherungsschutz und keinen Zugang zu grundlegender Gesundheitsfürsorge haben.
Но турецкие избиратели заботятся об этих поправках меньше, чем о рабочих местах, социальном обеспечении и продолжающейся гибели людей в бесконечной войне с курдскими мятежниками PKK.
Doch sind den türkischen Wählern diese Änderungen weniger wichtig als Arbeitsplätze, Sozialversicherung und der andauernde Verlust von Menschenleben im nie enden wollenden Krieg mit den kurdischen Rebellen der PKK.
Глобализация и открытые общества, даже несовершенные и нуждающиеся в улучшении, приносят пользу людям не только в чисто экономическом, но и в социальном, политическом и культурном отношениях.
Die Nationen profitieren nicht nur auf rein wirtschaftlicher Ebene, sondern auch gesellschaftlich, politisch und kulturell von der Globalisierung und offenen Gesellschaften, selbst wenn diese noch unvollkommen sind und der Verbesserung bedürfen.
Женщины все чаще утверждают, что их сознательно лишили полноценной роли в обществе не потому, что это предписывает ислам, а потому, что ислам интерпретировался в глубоко патриархальном социальном контексте.
Frauen argumentieren in zunehmendem Maße, dass sie bewusst von einer vollständigen Rolle in der Gesellschaft ausgeschlossen wurden, nicht, weil der Islam dies vorschreibt, sondern weil der Islam in einem tief patriarchalischen Kontext offenbart wurde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad