Ejemplos del uso de "спектр" en ruso
Решению может поспособствовать широкий спектр инициатив.
Zu einer Lösung beitragen kann eine breite Palette an Initiativen.
Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий.
Nun, ich glaube das hat allerlei elementare Implikationen.
Первое, что вы делаете, это рассчитываете вибрационный спектр
Und das erste, was man macht, ist das Schwingungsspektrum zu berechnen.
Итак, в собственной работе я использую широкий спектр материалов и инструментов.
Also in meiner eigenen Arbeit, nutze ich eine Vielzahl von Materialen und Werkzeugen.
Они представляют собой широкий спектр, что, по-моему, важно иметь в виду.
Das ist der Bereich, auf den es ankommt.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр.
Mit seinen insgesamt vier Spiegeln kann das Fernrohr auch das mittlere Infrarotspektrum ausleuchten.
Эйнштейн, Моцарт и Тесла - всех их сегодня поместили бы в аутистический спектр.
Ich meine, Einstein und Mozart und Tesla würden heutzutage wahrscheinlich als autistisch diagnostiziert.
· "Ушло как минимум 150 лет, прежде чем проявился полный спектр эффектов ПР No1"
· "Im Fall von IR 1 dauerte es mindestens 150 Jahre, bis sich deren Auswirkungen insgesamt entfalteten."
С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась.
Mit Schrumpfung und der Aufwertung des Euros kommt das Schreckgespenst fallender Preise, mit dem Europa jetzt schon kokettiert.
Развитые страны должны согласиться передать значительные сбережения развивающимся странам, чтобы профинансировать весь спектр устойчивых инвестиций.
Die entwickelten Länder sollten vereinbaren, beträchtliche Mittel in die Entwicklungsländer zu kanalisieren, um dort die Ausweitung nachhaltiger Investitionen zu finanzieren.
А потому нам необходимо смотреть глубже, чем болезнь или травма, и увидеть весь спектр человеческих возможностей.
Also müssen wir über die Patologie hinaus schauen und uns auf alle Bereich der menschlichen Möglichkeiten konzentrieren.
Однако по мере того, как расширяется спектр доступных в Латинской Америке финансовых услуг, увеличивается опасность злоупотребления ими.
Doch mit zunehmender Vielfalt der in Lateinamerika verfügbaren Finanzdienstleistungen wächst die Gefahr des Missbrauchs.
Спектр падения финансовых институтов во всем мире, а также тщетные правительственные спасительные меры, создали общее чувство тревоги.
Das Gespenst weltweit zusammenbrechender Finanzinstitutionen und die verzweifelten staatlichen Rettungsversuche schufen ein allgemeines Gefühl der Beunruhigung.
Итак, это полный спектр мимики, симулирующий все основные мышцы человеческого лица, работающих на очень малых аккумуляторах, очень лёгких.
Also, es gibt eine komplette Auswahl von Gesichtsausdrücken, indem all die wichtigen Muskeln des menschlichen Gesichtes simuliert werden und betrieben wird es durch sehr kleine Batterien, sehr leicht.
Виртуальная реальность также улучшит процесс обучения хирургов, предоставляя студентам широкий спектр опыта и позволяя количественно оценить их работу.
Virtuelle Realität kann auch die chirurgische Ausbildung verbessern, indem sie Studenten einen größeren Erfahrungsbereich und bessere Quantifizierbarkeit ihrer Leistung bietet.
Вместе эти три страны отражают полный спектр внешнеполитических мнений, которые можно обнаружить у всех 25 будущих членов Евросоюза.
Diese drei Länder repräsentieren sämtliche außenpolitische Traditionen, die in einer EU mit 25 Mitgliedern vorhanden sind.
Неточные аналогии могут с легкостью быть приняты за доказательства, а широкий спектр опыта может быть использован для поддержки определенного мнения.
Lose Analogien können leicht als Beweise angesehen werden und vielfältigste Erfahrungen können angeführt werden, um eine spezielle Sicht der Dinge zu propagieren.
Если же говорить об условиях, при которых человек испытывает благое самочувствие на земле, то тут известен непрерывный спектр таких фактов.
Bezüglich der Bedingungen des Wohlbefindens in diesem Leben, für Menschen, wissen wir, dass es ein Kontinuum dieser Fakten gibt.
Вскоре мы увидим, что спектр радиочастот станет использоваться еще более активно в результате слияния инфраструктуры сотовой связи и относительно нерегулируемого Интернета.
Bald werden wir miterleben, wie das Frequenzspektrum durch die Zusammenlegung der Mobilfunkinfrastrukturen und das relativ unregulierte Internet immer aktiver wird.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad