Ejemplos del uso de "спорная" en ruso
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений.
Die umstrittene Außenpolitik gestaltet die Kontakte unbehaglich und macht es schwierig, Übereinkünfte zu erreichen.
То, как жертвы вспоминают о психической травме - самая спорная проблема, стоящая перед психологией и психиатрией в настоящее время.
Wie Opfer sich an ein Trauma erinnern, ist heutzutage eine der umstrittensten Fragen in der Psychologie und Psychiatrie.
Спорная тема, которую вы вряд ли найдете в ближайшем будущем на Overture, являющимся классическим ориентированным на рынок механизмом поиска:
Ein umstrittenes Kulturobjekt welches man kaum bald auf Overture finden wird - ein klassischer martkbasierter Mechanismus:
Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам.
Bundesberufungsgericht blockiert Entscheidung einer Richterin, wonach die umstrittene Taktik des NYPD Minderheiten diskriminiere.
Спорная и вызывающая разногласия сделка по обмену Шалита стала причиной обширных моральных споров в одном из самых энергичных гражданских обществ в мире.
Die umstrittene und polarisierende Einigung auf den Gefangenaustausch von Shalit hat eine zutiefst moralische Debatte in einer der dynamischsten Zivilgesellschaften weltweit ausgelöst.
То, сколько он понимает, является спорным вопросом.
Wie viel er von seiner Situation mitbekommt, ist umstritten.
Иначе нас вытеснят с рынка в спорном сегменте.
Oder wir werden im fraglichen Segment aus dem Markt gedrängt.
Другими словами, в отличие от слова "надежда" которое каждый может посмотреть в словаре и определить его происхождение, и возможно, проанализировать его использование есть весьма спорные понятия.
In anderen Worten, im Gegensatz zum Wort Hoffnung, das man im Wörterbuch nachschlagen und dessen Wurzeln man ableiten kann, und für das man, vielleicht, eine Art einvernehmlicher Gebrauchsanalyse treffen kann, sind diese grundsätzlich anfechtbare Begriffe.
И, что наиболее спорно, это значит - смоляные пески.
Und es bedeutet Teersande, was am umstrittensten ist.
Это был спорный вопрос три, четыре, пять лет назад.
Vor drei, vier, fünf Jahren war das noch sehr kontrovers.
Это неудивительно, хотя для многих людей это спорно, но мы эгоистичны.
Das scheint erstmal nicht allzu unerhört - obwohl viele Leute das als strittig ansehen - dass wir an uns selbst interessiert sind.
Право властей на запугивание своих граждан красочными сценариями "неизбежных" террористических атак спорно.
Es ist fraglich, ob die Regierungen ihre Bürger jemals in Angst und Schrecken versetzen sollten, indem sie Horrorszenarien eines "unvermeidlichen" Angriffs an die Wand malen.
Для начала, само понятие "оскорбления религии" является спорным.
Das beginnt schon damit, dass umstritten ist, was eigentlich unter die "Verunglimpfung der Religion" fällt.
То, что вы сейчас увидите это пара спорных идей.
Was ich Ihnen als nächstes zeige, sind einige kontroverse Ideen.
"Если единственный спорный вопрос - как провести выборы в третьем раунде, с этим мы можем справиться".
"Wenn wirklich der einzige strittige Punkt sein sollte, wie man in der dritten Runde wählt, dann kommen wir darüber hinweg."
Но даже с попытками Китая ослабить связь между женьминби и долларом, вопрос - могла ли переоценка сохранить американские рабочие места или улучшить американский торговый баланс - является спорным.
Aber selbst in Anbetracht der chinesischen Bestrebungen, die Kopplung des Renminbi an den Dollar aufzuweichen, ist es fraglich, ob eine Währungsaufwertung amerikanische Jobs sichern oder die US-Handelsbilanz verbessern könnte.
Данная интерпретация этих данных, тем не менее, очень спорна.
Allerdings ist die Interpretation dieser Daten äußerst umstritten.
Первое дело Рузвельта против Northern Securities в 1902 году было чрезвычайно спорным.
Roosevelts erster Fall gegen Northern Securities im Jahr 1902 war überaus kontrovers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad