Exemples d'utilisation de "спорная проблема" en russe

<>
То, как жертвы вспоминают о психической травме - самая спорная проблема, стоящая перед психологией и психиатрией в настоящее время. Wie Opfer sich an ein Trauma erinnern, ist heutzutage eine der umstrittensten Fragen in der Psychologie und Psychiatrie.
Проблема с поведением уходила. Das Verhaltensproblem verschwand.
Спорная тема, которую вы вряд ли найдете в ближайшем будущем на Overture, являющимся классическим ориентированным на рынок механизмом поиска: Ein umstrittenes Kulturobjekt welches man kaum bald auf Overture finden wird - ein klassischer martkbasierter Mechanismus:
И это серьезная клиническая проблема. Das ist ein ernstzunehmendes, klinisches Problem.
Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам. Bundesberufungsgericht blockiert Entscheidung einer Richterin, wonach die umstrittene Taktik des NYPD Minderheiten diskriminiere.
Что же, есть серьезная проблема, которую мы еще не смогли решить: Nun, hier ist ein fundamentales Problem, dass wir nicht gelöst haben:
Спорная и вызывающая разногласия сделка по обмену Шалита стала причиной обширных моральных споров в одном из самых энергичных гражданских обществ в мире. Die umstrittene und polarisierende Einigung auf den Gefangenaustausch von Shalit hat eine zutiefst moralische Debatte in einer der dynamischsten Zivilgesellschaften weltweit ausgelöst.
Так что проблема, которую мы имеем в образовании, не в том, что компьютеры все обезличивают, а в том, что мы заняты обезличенными задачами. Also, das Problem, das wir im Mathematikunterricht wirklich haben ist nicht, dass Computer die Dinge vereinfachen könnten, sondern dass wir jetzt vereinfachte Probleme haben.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений. Die umstrittene Außenpolitik gestaltet die Kontakte unbehaglich und macht es schwierig, Übereinkünfte zu erreichen.
Эта проблема проявляет себя в связи с диабетом, ожирением, многими формами сердечных заболеваний, даже в связи с некоторыми формами рака, вспомните про курение. Dieses Problem betrifft Diabetes, Fettleibigkeit, unterschiedlichste Herzkrankheiten, sogar bestimmte Krebsarten - denken Sie ans Rauchen.
С Google Zeitgeist есть проблема, которая сводится к новостям, которые ищет множество людей, например, фотографии Бритни Спирс, которые не обязательно являются новостями. Es gibt ein Problem mit Google Zeitgeist, es bringt einem oft Neuigkeiten wie, dass viele Menschen nach Bildern von Britney Spears suchen, was nicht wirklich News sind.
Единственная проблема - впихнуть животное в томограф. Das einzige Problem ist, wie wir sie in die Maschine bekommen.
И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер. Das wirkliche Problem mit der Lieferkette ist, dass sie länderübergreifend ist.
В моем случае это не проблема, потому что мне очень просто смеяться над собой, когда тебе 29 лет и ты хочешь к своей маме, потому что тебе не нравится твоя новая татуировка. Nun, in meinem Fall war das wirklich kein Problem, denn es ist tatsächlich sehr einfach, über sich selber zu lachen, wenn man 29 Jahre alt ist und zu seiner Mami will, weil man sein neues Tattoo nicht mag.
В основном, чередуем нискочестотное поведение - что-то, чего собака не хочет делать - высокочестотным поведением, известное как "поведенческая проблема", или "собачьем хобби" - чем-нибудь, что собака любит делать. Im Wesentlichen folgt einem Niederfrequenz-Verhalten - einem, das der Hund nicht machen möchte - ein Hochfrequenz-Verhalten, gemeinhin bekannt als "Verhaltensproblem" oder "Hundehobby" - etwas, das der Hund gerne macht.
Тут есть одна интересная побочная проблема. Es gibt hier eine weitere, sehr interessante Verbindung.
Это не просто теоретическая проблема. Das ist nicht nur ein theoretisches Problem.
Так что я не думаю, что проблема в этом. Also glaube ich nicht, dass daran etwas Wahres ist.
Нам необходимо осознать, насколько остро стоит проблема с правами человека в мире. Wir müssen erkennen, wie ernst die Lage für Menschenrechte aussieht.
Вторая проблема, которую Царь Давид знал, что не может разрешить, была проблемой человечекого страдания. Das zweite Problem, bei dem König David klar wurde, dass er es nicht lösen konnte, war das Problem des menschlichen Leids.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !